"a funcionar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العمل
        
    • سينجح
        
    • سيعمل
        
    • إلى العمل
        
    • سيفلح
        
    • طور التشغيل
        
    • مرحلة التشغيل
        
    • جاهزة للعمل
        
    • سينفع
        
    • سيجدي
        
    • في أداء مهامها
        
    • في ممارسة عملها
        
    • قيد التشغيل
        
    • أبوابها
        
    • جاهزا للعمل
        
    El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país. UN ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    La línea aérea turcochipriota comenzará a funcionar entre el Aeropuerto Internacional de Nicosia y destinos en el extranjero. UN تبدأ الخطوط الجوية القبرصية التركية في العمل بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية.
    No puedo pretender que todo... va a funcionar bien como por arte de magia. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أدعي أن كل شيء سينجح ببساطة بطريقة سحرية
    No te habría pedido ayuda si no supiera que va a funcionar. Open Subtitles لم أكن لأطلب مساعدتك لو لم اعرف ان هذا سينجح
    Se ha nombrado un Director Ejecutivo para el programa relativo al Iraq, que pasará a funcionar ahora como entidad separada. UN وقد تم تعيين مدير تنفيذي لبرنامج العراق الذي سيعمل اﻵن ككيان منفصل.
    Esperamos colaborar estrechamente con dicha organización tan pronto como empiece a funcionar. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع هذه المنظمة حالما تبدأ عملها.
    Tatiana, creo que te has ... ¿Seguro que esto va a funcionar? Open Subtitles آه تاتيانا أعتقد هل أنتَ متأكدة بأن هذا سيفلح ؟
    Expresó la esperanza de que en un futuro cercano la oficina del Coordinador Residente volviera a funcionar normalmente. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يدخل مكتب المنسق المقيم طور التشغيل الكامل في المستقبل القريب.
    Ya existían dos instituciones terciarias maoríes y se preveía que para fines de 1995 comenzaría a funcionar la tercera. UN وهناك بالفعل مؤسستان من مؤسسات المرحلة الدراسية الثالثة، ومن المتوقع أن تبدأ مؤسسة ثالثة في العمل في نهاية عام ١٩٩٥.
    La Oficina del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra establecido en Croacia comenzó a funcionar a mediados de noviembre de 1994. UN وفي كرواتيا، تم افتتاح مكتب المحكمة الدولية لجرائم الحرب وشرعت في العمل في منتصف تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.
    Ya existían dos instituciones terciarias maoríes y se preveía que para fines de 1995 comenzaría a funcionar la tercera. UN وهناك بالفعل مؤسستان من مؤسسات المرحلة الدراسية الثالثة، ومن المتوقع أن تبدأ مؤسسة ثالثة في العمل في نهاية عام ١٩٩٥.
    Sólo si la Comisión Preparatoria cumple su cometido rápidamente podrá la Corte comenzar a funcionar en un futuro inmediato. UN واﻹنجاز السريع ﻷعمال اللجنة التحضيرية وحده هو الذي يمكﱢن المحكمة من البدء في العمل في المستقبل المنظور.
    Sin embargo, la tarea más importante es la promoción del Estatuto, de modo que la Corte pueda comenzar a funcionar a principios del próximo siglo. UN غير أن أكثر اﻷعمال أهمية هو تعزيز النظام اﻷساسي كي تستطيع المحكمة البدء في العمل في مطلع القرن القادم.
    Normalmente deberíamos establecer confianza, tratar de humanizar a los rehenes, pero no sé si eso va a funcionar. Open Subtitles عادة نحاول بناء ثقة بيننا محاووين تأنيس الرهائن ولكن لا أعلم أذا كان هذا سينجح
    Creo que podemos darle una oportunidad, si creen que va a funcionar. Open Subtitles أعتقد بإمكاننا تجريب ذلك إن كنتِ تظنين أن ذلك سينجح
    Hemos pasado por muchas situaciones en la vida, y ellas nos dan una gran intuición sobre si una interacción va a funcionar o no. TED نحن مررنا بتجارب كثيرة في حياتنا وهذه تزودنا بحدس قوي عمّ إذا كان التفاعل سينجح أم لا.
    Lo realmente interesante de este proyecto fue que ni nosotros ni Beau teníamos idea de si iba a funcionar o no. TED ما كان مثيرا حقاً في هذا المشروع هو أننا، وبو، لم تكن لديه أي فكرة عما إذا كان هذا سيعمل.
    Cuando se resuelva la actual paralización política y el Parlamento vuelva a funcionar normalmente, es probable que se restablezca el Comité. UN ومن المرجح أن يعاد إقرار هذه اللجنة عند الخروج من المأزق الحالي وعودة البرلمان إلى العمل بصورة عادية.
    Y ni siquiera sé si eso va a funcionar. Eres una psiquiatra brillante y el jurado pensará: Open Subtitles و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح لقد كنت طبيبة نفسية لامعة
    El módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar más adelante en 2010. UN وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010.
    Se dijo que la instalación estaba en malas condiciones y hasta 1988 no empezó a funcionar. UN وقيل إن الوحدة كانت في حالة متهالكة ولم تدخل مرحلة التشغيل إلا في أوائل عام ١٩٨٨.
    A menos que haya retrasos, este sistema de vigilancia debería comenzar a funcionar en el primer semestre de 1998. UN وما لم تحدث تأخيرات، ستصبح منظومة الرصد هذه جاهزة للعمل في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Super agresivo Mira, si esto va a funcionar, tienes que iluminar, y vas a tener que confiar en mí Open Subtitles عدائية جداً , إنظري, إذا هذا سينفع. يجب أن تبتهجي , و يجب أن تثقي بي.
    ¿Estás seguro de que esto va a funcionar, novato? Open Subtitles هل أنت متأكد أن هذا سيجدي نفعا أيها مبتدئ ؟
    Las plantas del resto del país comenzaron a funcionar con similares características entre los años 2005 al 2007, estando previsto licitar las concesiones de dos de ellas durante 2011. UN وشرعت باقي مراكز البلد في أداء مهامها وفقاً للخصائص ذاتها ما بين عامي 2005 و2007، ومن المزمع منح امتيازات لاثنين منها خلال عام 2011.
    En el 2000, estaban registrados 3.014 fondos de inversión con activos por más de 250.000 millones de dólares EE.UU. La Bolsa de Valores de las Islas Caimán, que comenzó a funcionar en 1997, ha sido una de las Bolsas de más rápido crecimiento en el mundo. UN وفي سنة 2000، كان بالإقليم 014 3 صندوقا مسجلا للاستثمار المشترك تزيد قيمة أصولها عن 250 بليون دولار. وقد غدت بورصة جزر كايمان التي شرعت في ممارسة عملها عام 1997 من بين أسرع البورصات نموا في العالم.
    El sistema comenzará a funcionar plenamente en todas las misiones hacia fines de 1999. UN وسيصبح النظام قيد التشغيل تماما في جميع البعثات بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Las escuelas secundarias y la Universidad de Kabul también han vuelto a funcionar. UN كما أن المدارس الثانوية وجامعة كابل فتحت أبوابها من جديد.
    Abrigamos la esperanza de que ese equipo empiece a funcionar en las fechas previstas, es decir, a principios del año que viene. UN ونأمل في أن يصبج هذا الفريق جاهزا للعمل في الموعد المقرر من قبل، أي في أوائل العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus