El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país. | UN | ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد. |
La línea aérea turcochipriota comenzará a funcionar entre el Aeropuerto Internacional de Nicosia y destinos en el extranjero. | UN | تبدأ الخطوط الجوية القبرصية التركية في العمل بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية. |
No puedo pretender que todo... va a funcionar bien como por arte de magia. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أدعي أن كل شيء سينجح ببساطة بطريقة سحرية |
No te habría pedido ayuda si no supiera que va a funcionar. | Open Subtitles | لم أكن لأطلب مساعدتك لو لم اعرف ان هذا سينجح |
Se ha nombrado un Director Ejecutivo para el programa relativo al Iraq, que pasará a funcionar ahora como entidad separada. | UN | وقد تم تعيين مدير تنفيذي لبرنامج العراق الذي سيعمل اﻵن ككيان منفصل. |
Esperamos colaborar estrechamente con dicha organización tan pronto como empiece a funcionar. | UN | ونتطلع إلى العمل الوثيق مع هذه المنظمة حالما تبدأ عملها. |
Tatiana, creo que te has ... ¿Seguro que esto va a funcionar? | Open Subtitles | آه تاتيانا أعتقد هل أنتَ متأكدة بأن هذا سيفلح ؟ |
Expresó la esperanza de que en un futuro cercano la oficina del Coordinador Residente volviera a funcionar normalmente. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يدخل مكتب المنسق المقيم طور التشغيل الكامل في المستقبل القريب. |
Ya existían dos instituciones terciarias maoríes y se preveía que para fines de 1995 comenzaría a funcionar la tercera. | UN | وهناك بالفعل مؤسستان من مؤسسات المرحلة الدراسية الثالثة، ومن المتوقع أن تبدأ مؤسسة ثالثة في العمل في نهاية عام ١٩٩٥. |
La Oficina del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra establecido en Croacia comenzó a funcionar a mediados de noviembre de 1994. | UN | وفي كرواتيا، تم افتتاح مكتب المحكمة الدولية لجرائم الحرب وشرعت في العمل في منتصف تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤. |
Ya existían dos instituciones terciarias maoríes y se preveía que para fines de 1995 comenzaría a funcionar la tercera. | UN | وهناك بالفعل مؤسستان من مؤسسات المرحلة الدراسية الثالثة، ومن المتوقع أن تبدأ مؤسسة ثالثة في العمل في نهاية عام ١٩٩٥. |
Sólo si la Comisión Preparatoria cumple su cometido rápidamente podrá la Corte comenzar a funcionar en un futuro inmediato. | UN | واﻹنجاز السريع ﻷعمال اللجنة التحضيرية وحده هو الذي يمكﱢن المحكمة من البدء في العمل في المستقبل المنظور. |
Sin embargo, la tarea más importante es la promoción del Estatuto, de modo que la Corte pueda comenzar a funcionar a principios del próximo siglo. | UN | غير أن أكثر اﻷعمال أهمية هو تعزيز النظام اﻷساسي كي تستطيع المحكمة البدء في العمل في مطلع القرن القادم. |
Normalmente deberíamos establecer confianza, tratar de humanizar a los rehenes, pero no sé si eso va a funcionar. | Open Subtitles | عادة نحاول بناء ثقة بيننا محاووين تأنيس الرهائن ولكن لا أعلم أذا كان هذا سينجح |
Creo que podemos darle una oportunidad, si creen que va a funcionar. | Open Subtitles | أعتقد بإمكاننا تجريب ذلك إن كنتِ تظنين أن ذلك سينجح |
Hemos pasado por muchas situaciones en la vida, y ellas nos dan una gran intuición sobre si una interacción va a funcionar o no. | TED | نحن مررنا بتجارب كثيرة في حياتنا وهذه تزودنا بحدس قوي عمّ إذا كان التفاعل سينجح أم لا. |
Lo realmente interesante de este proyecto fue que ni nosotros ni Beau teníamos idea de si iba a funcionar o no. | TED | ما كان مثيرا حقاً في هذا المشروع هو أننا، وبو، لم تكن لديه أي فكرة عما إذا كان هذا سيعمل. |
Cuando se resuelva la actual paralización política y el Parlamento vuelva a funcionar normalmente, es probable que se restablezca el Comité. | UN | ومن المرجح أن يعاد إقرار هذه اللجنة عند الخروج من المأزق الحالي وعودة البرلمان إلى العمل بصورة عادية. |
Y ni siquiera sé si eso va a funcionar. Eres una psiquiatra brillante y el jurado pensará: | Open Subtitles | و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح لقد كنت طبيبة نفسية لامعة |
El módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar más adelante en 2010. | UN | وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010. |
Se dijo que la instalación estaba en malas condiciones y hasta 1988 no empezó a funcionar. | UN | وقيل إن الوحدة كانت في حالة متهالكة ولم تدخل مرحلة التشغيل إلا في أوائل عام ١٩٨٨. |
A menos que haya retrasos, este sistema de vigilancia debería comenzar a funcionar en el primer semestre de 1998. | UN | وما لم تحدث تأخيرات، ستصبح منظومة الرصد هذه جاهزة للعمل في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
Super agresivo Mira, si esto va a funcionar, tienes que iluminar, y vas a tener que confiar en mí | Open Subtitles | عدائية جداً , إنظري, إذا هذا سينفع. يجب أن تبتهجي , و يجب أن تثقي بي. |
¿Estás seguro de que esto va a funcionar, novato? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أن هذا سيجدي نفعا أيها مبتدئ ؟ |
Las plantas del resto del país comenzaron a funcionar con similares características entre los años 2005 al 2007, estando previsto licitar las concesiones de dos de ellas durante 2011. | UN | وشرعت باقي مراكز البلد في أداء مهامها وفقاً للخصائص ذاتها ما بين عامي 2005 و2007، ومن المزمع منح امتيازات لاثنين منها خلال عام 2011. |
En el 2000, estaban registrados 3.014 fondos de inversión con activos por más de 250.000 millones de dólares EE.UU. La Bolsa de Valores de las Islas Caimán, que comenzó a funcionar en 1997, ha sido una de las Bolsas de más rápido crecimiento en el mundo. | UN | وفي سنة 2000، كان بالإقليم 014 3 صندوقا مسجلا للاستثمار المشترك تزيد قيمة أصولها عن 250 بليون دولار. وقد غدت بورصة جزر كايمان التي شرعت في ممارسة عملها عام 1997 من بين أسرع البورصات نموا في العالم. |
El sistema comenzará a funcionar plenamente en todas las misiones hacia fines de 1999. | UN | وسيصبح النظام قيد التشغيل تماما في جميع البعثات بحلول نهاية عام ١٩٩٩. |
Las escuelas secundarias y la Universidad de Kabul también han vuelto a funcionar. | UN | كما أن المدارس الثانوية وجامعة كابل فتحت أبوابها من جديد. |
Abrigamos la esperanza de que ese equipo empiece a funcionar en las fechas previstas, es decir, a principios del año que viene. | UN | ونأمل في أن يصبج هذا الفريق جاهزا للعمل في الموعد المقرر من قبل، أي في أوائل العام المقبل. |