"a hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للرجال
        
    • الرجال
        
    • للرجل
        
    • على الرجل
        
    • لرجال
        
    • من الرجل
        
    • رجالا
        
    • من الذكور
        
    • إلى رجال
        
    • رجالاً
        
    • بين الرجل
        
    • إلى الرجل
        
    • على رجال
        
    • على الذكور
        
    • إلى الذكور
        
    Si bien las estadísticas sobre la propiedad de la tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la tierra pertenece principalmente a hombres. UN ورغم أن الإحصاءات عن ملكية الأراضي ليست مقسمة بحسب الجنس، فإن من المعروف عامة أن الأرض في معظمها مملوكة للرجال.
    La admisión en el Instituto de Servicios de Hotelería y Servicios de Alimentación está abierta a hombres y mujeres, aunque más hombres están inscritos. UN فالقبول في معهد الخدمات الفندقية وتقديم الطعام مفتوح للرجال والنساء على حد سواء وذلك رغم انخراط عدد أكبر من الرجال.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Durante más de tres decenios hemos introducido planes que garantizan acceso indiscriminado a hombres y mujeres, proporcionando estructuras formales educativas y sociales apropiadas. UN وعلى مدى ثلاثة عقود استحدثنا خططا تكفل فرصا متساوية للرجل والمرأة عن طريق توفير هياكل التعليم الرسمي والهياكل الاجتماعية الملائمة.
    Esta ley se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وينطبق القانون بالتساوي على الرجل والمرأة.
    Informe de Títulos emitidos a hombres y Mujeres 1995, 1998, 2000,2003 del sector independiente. UN تقرير السندات الممنوحة للرجال والنساء، 1995، 1998، 2000، 2003، في القطاع المستقل.
    El proyecto experimental de microcréditos ha ofrecido las mismas condiciones a hombres y mujeres, y, por lo general, ha funcionado bien. UN وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير.
    El artículo 50.1 establece que los derechos y las libertades establecidos en la Carta se garantizan por igual a hombres y mujeres. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 50 على أن الحقوق والحريات التي يتضمنها الميثاق مكفولة للرجال والنساء على قدم المساواة.
    El empleo comunitario se ofrece tanto a hombres como a mujeres. UN والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء.
    No obstante, es de lamentar que todos esos consejos han elegido a hombres como presidentes. UN إلا أنها أعربت عن الأسف لأن جميع هذه المجالس انتخبت رؤساء من الرجال.
    Esta institución alberga a hombres y mujeres, pero los aloja en salas diferentes. UN وتؤوي هذه المؤسسة الرجال والنساء على السواء، ولكن في أقسامٍ مستقلة.
    En términos generales esas actividades benefician a más mujeres que a hombres. UN ومتوسط عدد المنتفعين بها من النساء أكبر من نظرائهن الرجال.
    Ninguno de esos subsidios o becas se otorga exclusivamente a hombres o mujeres. UN ولا توفر هذه المنح والمنح الدراسية للمرأة أو للرجل فقط.
    Ese derecho asiste de igual manera a hombres y mujeres. UN ينطبق هذا الحق على الرجل والمرأة بالتساوي.
    Así que podemos reducir los sospechosos a hombres ricos con gusto impecable. Open Subtitles إذن نختصر قائمة المُشتبه بهم لرجال أثرياء مع ذوق معصوم.
    Esta disposición de la ley obliga al empleador a aplicar los mismos criterios tanto a hombres como a mujeres al emplear a una persona. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    Afirma que oyó a hombres y mujeres aullar durante horas y horas bajo la tortura. UN وقد أكد أنه سمع رجالا ونساء وهم يئنون طوال ساعات وساعات تحت التعذيب.
    También hay muchas diferencias en la manera en que se condena a hombres y mujeres en Inglaterra y Gales. UN وهناك أيضا فوارق كبيرة فيما يتعلق بإصدار اﻷحكام على كل من الذكور واﻹناث في انجلترا وويلز.
    Porque el ADN que hemos identificado pertenece a hombres directamente conectados a su cliente. Open Subtitles لأنّ الحمض النوويّ الذي تعرّفنا عليه يعود إلى رجال مرتبطين بموكّلكَ مباشرةً
    El crecimiento producido por el comercio beneficiará a todos, tanto a hombres como a mujeres. UN وسيفيد النمو الناتج عن التجارة الجميع، رجالاً ونساءً.
    Pretende generar las condiciones jurídicas que den igualdad a hombres y mujeres. UN ويهدف المشروع إلى تهيئة الظروف القانونية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Insta al Estado parte a que aliente a los hombres a compartir las responsabilidades familiares y a que dirija sus programas de sensibilización tanto a hombres como a mujeres. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    Por la tarde, dieron captura y concentraron a hombres y a jóvenes tutsis de las colinas de los alrededores, y los reunieron en Kirimbi. UN وبعد الظهر، قبضوا على رجال وشبان من التوتسي من التلال المجاورة وشدوا وثاقهم وحشدوهم في كيريمبي.
    Aunque se han realizado progresos, los puestos ejecutivos siguen estando fundamentalmente reservados a hombres. UN ومع أنه جرى إحراز تقدم، مازالت المناصب التنفيذية حكرا على الذكور إلى حد كبير.
    Las becas y subvenciones a que se hace referencia más arriba se otorgan a hombres y mujeres sobre una base equitativa. UN وهذه المنح التعليمية وغيرها المشار إليها آنفا تقدم إلى الذكور والإناث على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus