"a juicio de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترى اللجنة
        
    • وفي رأي اللجنة
        
    • ترى اللجنة
        
    • في رأي اللجنة
        
    • وتعتقد اللجنة
        
    • ومن رأي اللجنة
        
    • ورأت اللجنة
        
    • في نظر اللجنة
        
    • ويبدو للجنة
        
    • حسب رأي اللجنة
        
    • ومن وجهة نظر اللجنة
        
    • برأي اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • ففي رأي اللجنة
        
    • من رأي اللجنة
        
    a juicio de la Comisión, en el informe se debería haber indicado dicho período. UN وترى اللجنة أن ذلك اﻹطار الزمني كان ينبغي أن يبين في التقرير.
    a juicio de la Comisión Consultiva, parte de esas necesidades se ha exagerado considerablemente. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الاحتياجات قدرت تقديرا مفرطا إلى حد بعيد.
    a juicio de la Comisión, sería más realista presuponer una tasa de vacantes media del 5% respecto del despliegue del personal civil. UN وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين.
    a juicio de la Comisión Consultiva, esas funciones son de carácter directivo. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هذه المهام تشكل مسؤوليات تنفيذية.
    Como se ha mencionado, este personal, a juicio de la Comisión Consultiva, no ha sido justificado adecuadamente; además, los totales parecen elevados. UN وكما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن عدد هؤلاء الموظفين لم يكن قد برر بما يكفي؛ وفضلا عن ذلك فإن اﻷعداد اﻹجمالية تبدو كبيرة.
    a juicio de la Comisión, esa información debió haberse incluido en el documento. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي للوثيقة أن تشير إلى هذه المعلومة.
    a juicio de la Comisión, las disposiciones del Acuerdo tendrían repercusiones considerables en muchos aspectos de sus actividades. UN وترى اللجنة أن الاتفاق سيحدث تأثيرا كبيرا على كثير من جوانب اﻷنشطة التي تقوم بها.
    a juicio de la Comisión, no deben existir ambigüedades respecto de lo que se espera de los administradores. UN وترى اللجنة أنه ينبغي ألا يترك أي شيء غامض من حيث ماهية اﻷعمال المتوقعة منهم.
    a juicio de la Comisión Consultiva, no se justifica esta solución a las dificultadas en materia de contratación. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ذلك يعد استجابة لا يمكن تبريرها للصعوبات القائمة في عملية التعيين.
    a juicio de la Comisión, esa proyección tal vez sea poco realista. UN وترى اللجنة أن هذا العدد المتوقّع قد لا يكون واقعيا.
    a juicio de la Comisión, esto debería ser suficiente, y cualquier función técnica adicional, de haberla, se debería desempeñar con la capacidad existente. UN وترى اللجنة أن ذلك العدد كافٍ، وأنه ينبغي استيعاب أي مهام تقنية إضافية، إن وجدت، من داخل القدرة المتاحة حاليا.
    a juicio de la Comisión Consultiva, habría que revisar y reexaminar dicha propuesta a luz de la labor del grupo de reforma. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن هذا المقترح يحتاج إلى مراجعة وينبغي إمعان النظر فيه على ضوء عمل فريق إعادة التصميم.
    a juicio de la Comisión, corresponde a la Asamblea decidir si este concepto debería aplicarse en el marco de los nuevos arreglos contractuales. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا ينبغي تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    a juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    a juicio de la Comisión Consultiva, es indispensable elaborar indicadores adecuados de progreso. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، يُعد وضع مؤشرات الأداء المناسبة أمرا ضروريا.
    a juicio de la Comisión, en lo que se refiere a dichos países, la UNCTAD debería mostrarse flexible en cuanto al cobro de tarifas a los usuarios. UN كما ترى اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتوخى المرونة في فرض رسوم على المستخدمين.
    a juicio de la Comisión Consultiva, esta medida también es aplicable a la venta de publicaciones y productos. UN وينبغي في رأي اللجنة أن يسري هذا أيضا على مبيعات المنشورات والمنتجات.
    a juicio de la Comisión Consultiva, ello no es compatible con lo dispuesto en el párrafo 5 del proyecto de resolución. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    a juicio de la Comisión, a los fines de estos artículos, jurisdicción territorial es el criterio dominante. UN ومن رأي اللجنة أن الولاية اﻹقليمية هي المعيار الغالب في تطبيق هذه المواد.
    a juicio de la Comisión, la acertada gestión del programa sería el mejor modo de racionalizar sus métodos de trabajo. UN ورأت اللجنة أن تنظيم جدول اﻷعمال تنظيما حكيما سيكون له أكبر اﻷثر في تبسيط أساليب عملها.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión Consultiva, dicha información no se explican en forma clara y sistemática las razones por las que los gastos fueron inferiores o superiores a los previstos. UN غير أن هذه المعلومات لا توفر، في نظر اللجنة الاستشارية، تفسيرا واضحا بطريقة متساوقة لﻹنفاق الزائد أو الناقص.
    a juicio de la Comisión, las organizaciones partidarias de dichas remuneraciones especiales estaban interesadas, en realidad, en remuneraciones especiales a nivel de organismo, enfoque éste que la Comisión rechazaba por considerar tales remuneraciones perjudiciales para el régimen común. UN ويبدو للجنة أن المنظمات التي تفضل اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة مهتمة، في الواقع، باﻷخذ بمعدلات خاصة بالوكالات، وهو نهج ترفضه اللجنة ﻷنها ترى أن هذه المعدلات تضر بالنظام الموحد.
    No obstante, a juicio de la Comisión Consultiva, existe la posibilidad de que se produzcan separaciones del servicio acordadas por los funcionarios y la administración y será necesario determinar el costo consiguiente. UN إلا أن هناك امكانية، حسب رأي اللجنة الاستشارية، لانهاء الخدمة بالتراضي بين الموظف والادارة ولابد بالتالي من تحديد التكاليف الناشئة عن ذلك.
    12. a juicio de la Comisión Consultiva, si bien en el examen de la gestión se ponen de manifiesto ciertas deficiencias del Departamento y se formulan varias sugerencias encaminadas a subsanarlas, no se desarrollan suficientemente esas medidas correctivas (véanse párrs. 18 a 20 infra). UN 12 - ومن وجهة نظر اللجنة الاستشارية، لا يوضح الاستعراض الإداري تلك التدابير العلاجية بالقدر الكافي، على الرغم من أنه يحدد مواطن ضعف في الإدارة ويقدم عددا من الاقتراحات الرامية إلى معالجتها (انظر الفقرات 18 إلى 20 أدناه).
    a juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Además, a juicio de la Comisión Consultiva, el estudio debería apuntar a racionalizar la estructura de categorías del Departamento y delinear la cadena de mando de sus diversas dependencias, a fin de mejorar la coordinación. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أن هدف الدراسة ينبغي أن يكون تبسيط هيكل الرتب في اﻹدارة وتحديد التسلسل اﻹشرافي في مختلف وحدات اﻹدارة بغية تعزيز التنسيق.
    Por ejemplo, a juicio de la Comisión Consultiva, los locales adicionales para los pabellones penitenciarios tenían que haberse previsto y presupuestado (A/54/496, párr. 18). UN ففي رأي اللجنة الاستشارية مثلا، أنه كان ينبغي توقع نشوء احتياج لحيز إضافي في مرافق الاحتجاز وإدراجه في الميزانية )A/54/496، الفقرة ١٨(.
    a juicio de la Comisión esa anomalía se podría rectificar en parte disminuyendo el límite mínimo. UN وكان من رأي اللجنة أن هذا الشذوذ يمكن تقويمه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus