"a juicio de la relatora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترى المقررة
        
    • في رأي المقررة
        
    • وفي رأي المقررة
        
    • ترى المقررة
        
    a juicio de la Relatora Especial, la educación no está exenta de la aplicación de la ley. UN وترى المقررة الخاصة أن التعليم لا يُستثنى من سيادة القانون.
    a juicio de la Relatora Especial, los préstamos del Banco no facilitan la gratuidad de la enseñanza primaria porque hay que reembolsarlos, siendo que la capacidad para generar ingresos de los que desertan la escuela primaria es insuficiente para facilitar ese reembolso. UN وترى المقررة الخاصة، أن قروض البنك الدولي لا تشكل مجانية التعليم الابتدائي لأنه يتعين سداد القروض، في حين أن قدرة الأشخاص الذين يتخرجون من المدارس الابتدائية على توليد الدخل تكون غير كافية لتيسير مثل هذا السداد.
    a juicio de la Relatora Especial, el restablecimiento de la justicia requiere una revisión total del modo de funcionamiento de los órganos de la seguridad del Estado. UN 74 - وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي التفكير، في إطار إصلاح العدالة، في إجراء استعراض شامل لطرق عمل أجهزة أمن الدولة.
    47. El Gobierno guineano, a juicio de la Relatora Especial, ha dado además un excelente ejemplo al decidir recientemente confiar 16 de sus puestos clave a mujeres. UN ٧٤- ومن جهة أخرى، أعطت الحكومة، في رأي المقررة الخاصة، مثالاً ممتازاً بتقريرها في اﻵونة اﻷخيرة إسناد ٦١ وظيفة للنساء.
    . a juicio de la Relatora Especial las facultades deben garantizarse siempre, para fomentar la participación pública y proteger mejor todos los derechos humanos en un contexto ambiental. UN وفي رأي المقررة الخاصة ينبغي منح المركز دائما على نحو واسع لتشجيع مشاركة الجمهور ولحماية جميع حقوق الانسان في السياق البيئي على نحو أفضل.
    En esos casos los daños causados parecen ser, a juicio de la Relatora Especial, totalmente desproporcionados con respecto a los objetivos de la política de control de la inmigración. UN وفي هذه الحالات، ترى المقررة الخاصة أن الأذى الذي يلحق بتلك الفئات لا يتناسب على الإطلاق مع الهدف الذي تتوخاه سياسة الحد من الهجرة.
    El marco jurídico desarrollado durante los últimos 50 años sobre la base de la Declaración Universal de Derechos Humanos debería, a juicio de la Relatora Especial, utilizarse para corregir el establecimiento de programas de estudio y libros de texto. UN وترى المقررة الخاصة أن الإطار القانوني، الذي تطوّر خلال السنوات الخمسين الماضية على أساس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يُستخدم كوسيلة تصحيح لعملية وضع المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    a juicio de la Relatora Especial, estas mujeres son abusadas y discriminadas por su triple condición de mujeres, inmigrantes y, muchas veces, indocumentadas. UN وترى المقررة الخاصة أن هؤلاء النسوة يتعرضن لسوء المعاملة والتمييز بسبب وضعهن بأبعاده الثلاثة، أي كنساء، ومهاجرات، وفي كثير من الأحيان مقيمات بدون وثائق قانونية.
    a juicio de la Relatora Especial, esas disposiciones son contrarias al espíritu de los derechos humanos, en particular los principios de indivisibilidad, interconexión e interdependencia, que hacen hincapié en que todos los derechos humanos son igualmente importantes y no pueden separarse entre sí. UN وترى المقررة الخاص أن هذه الأحكام منافية لروح حقوق الإنسان، ولا سيما لمبادئ عدم قابلية تلك الحقوق للتجزئة وترابطها وتشابكها، التي تشدد على تساوي حقوق الإنسان كافة في الأهمية وعدم إمكانية الفصل بينها.
    a juicio de la Relatora Especial, se trata de una resolución histórica que refleja la postura inequívoca y encomiable del Consejo en apoyo de un entorno propicio y seguro para las actividades realizadas en defensa de los derechos humanos. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا القرار البارز يمثل موقفا واضحا وجديرا بالإشادة لمجلس حقوق الإنسان، يدعم البيئة الآمنة والمواتية للأنشطة التي تنفذ دفاعا عن حقوق الإنسان.
    a juicio de la Relatora Especial, los enfoques de la República Federativa de Yugoslavia y de Croacia con respecto a las cuestiones relativas a las minorías tienen una importancia primordial no sólo para la seguridad de las poblaciones minoritarias de esos países sino también para los derechos humanos de todas las personas que viven en la región, y para el mantenimiento de la paz. UN وترى المقررة الخاصة أن النظم المتبعة في معالجة مسائل اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ذات أهمية بارزة للغاية، لا بالنسبة ﻷمن السكان اﻷقلية في هذين البلدين وحسب ولكن أيضاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الخاصة بكل البشر في المنطقة وبالنسبة لصون السلم.
    a juicio de la Relatora Especial, los enfoques de la República Federativa de Yugoslavia y de Croacia con respecto a las cuestiones relativas a las minorías tienen una importancia primordial no sólo para la seguridad de las poblaciones minoritarias de esos países sino también para los derechos humanos de todas las personas que viven en la región, y para el mantenimiento de la paz. UN وترى المقررة الخاصة أن النظم المتخذة في معالجة مسائل اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ذات أهمية بارزة للغاية لا بالنسبة ﻷمن السكان اﻷقلية في هذين البلدين وحسب ولكن أيضاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الخاصة بكل الناس في المنطقة وبالنسبة لصون السلم.
    a juicio de la Relatora Especial, ello refuerza la necesidad de potenciar la cuestión de los derechos humanos en la educación no ya desde el punto de vista local, sino mundial, a fin de reforzar simultáneamente tanto la capacidad como la disposición de todas las entidades pertinentes para dar prioridad a la educación. UN وترى المقررة الخاصة، أن ذلك يعزز من الحاجة إلى دفع نهج حقوق الإنسان في مجال التعليم من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي للنهوض في آن معاً بقدرة جميع الفاعلين المعنيين على إيلاء الأولية إلى التعليم واستعدادهم لذلك.
    a juicio de la Relatora Especial, el hecho de no tener en cuenta aspectos esenciales del estado de derecho, como la justicia y la seguridad, ha tenido enormes repercusiones negativas en los logros relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ٣٢ - وترى المقررة الخاصة أن عدم مراعاة الجوانب الأساسية لسيادة القانون، من قبيل العدالة والأمن، كان لها أثر سلبي هائل على تحقيق الإنجازات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    a juicio de la Relatora Especial habría grandes posibilidades de salvar el abismo heredado entre los derechos civiles/políticos y los derechos económicos/sociales/culturales, si se tratan los derechos políticos como instrumento para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وترى المقررة الخاصة إمكانية كبيرة للتغلب على الهوة الموروثة بين الحقوق المدنية/السياسية من ناحية والحقوق الاقتصادية/الاجتماعية/الثقافية من الناحية الأخرى، وذلك بمعالجة الحقوق السياسية بوصفها أداة لبلوغ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tal respuesta sería, a juicio de la Relatora Especial, sumamente escasa y limitada y no protegería de forma suficiente contra acciones terroristas. UN فرد كهذا من شأنه في رأي المقررة الخاصة أن يكون ردا ضيقا ومحدودا للغاية وليس من شأنه أن يؤدي إلى حماية مجدية من أعمال الارهاب.
    Se trata por lo tanto, a juicio de la Relatora Especial, de una designación inadecuada si se trata de personas, porque poseer personas, o utilizarlas en la empresa, fue objeto de una de las primeras prohibiciones universales, muy anterior a la elaboración de la legislación internacional en materia de derechos humanos. UN ولذلك فهو، في رأي المقررة الخاصة، ليس مُحَدِداً ملائماً للناس لأن امتلاك الناس، أو استخدامهم في أعمال تجارية، كان واحداً من أول الأفعال المحظورة عالمياً، قبل وضْع القانون الدولي لحقوق الإنسان بكثير.
    Esto requiere, a juicio de la Relatora Especial, un examen detenido de las prácticas existentes a fin de deducir las mejores opciones para promover los procedimientos de enseñanza y aprendizaje basados en los derechos humanos, conforme al interés superior de cada niño. UN ويتطلب ذلك، في رأي المقررة الخاصة، دراسة دقيقة للممارسات القائمة بهدف استنباط أفضل الخيارات لتعزيز عمليتي التدريس والتعلّم القائمتين على أساس حقوق الإنسان خدمةً لمصالح الطفل الفضلى.
    a juicio de la Relatora Especial, los servicios de salud parecían insensibles a las necesidades de la mujer y sólo después de un interrogatorio constante admitía el personal sanitario que la violencia sexual requería un tratamiento médico muy especializado. UN وفي رأي المقررة الخاصة، فإن الخدمات الصحية تبدو لا تستجيب لاحتياجات النساء ولم يعترف المسؤولون الصحيون بأن العنف الجنسي يتطلب نهجاً طبياً متخصصاً للغاية إلا بعد توجيه أسئلة متكررة إليهم.
    52. a juicio de la Relatora Especial, las tasas académicas representan una forma de tributación regresiva. UN 52- وفي رأي المقررة الخاصة فإن الرسوم المدرسية تمثل شكلا من أشكال الضريبة التنازلية.
    Este carácter funcional de la inmunidad entendido en sentido amplio constituye la clave de bóveda de la inmunidad y, por tanto, a juicio de la Relatora Especial, debe constituir un elemento central en los trabajos de la Comisión sobre este tema. UN 58 - ويشكل هذا الطابع الوظيفي للحصانة، بمعناه الواسع، حجر الزاوية الذي يقوم عليه مفهوم الحصانة، وبالتالي، ترى المقررة الخاصة أنه ينبغي أن يكون عنصرا محوريا فيما تضطلع به اللجنة من أعمال بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus