"a la asociación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للشراكة
        
    • إلى الرابطة
        
    • في الرابطة
        
    • إلى الشراكة
        
    • إلى رابطة
        
    • لرابطة
        
    • للرابطة
        
    • في الشراكة
        
    • في رابطة
        
    • على الشراكة
        
    • إلى جمعية
        
    • إلى المؤسسة
        
    • الشراكة من
        
    • بالرابطة
        
    • الى رابطة
        
    Nuestro país está siempre dispuesto a la Asociación constructiva, y las Naciones Unidas saben que siempre pueden contar con Turkmenistán. UN وإن بلدي على استعداد دوما للشراكة البناءة، وتعلم الأمم المتحدة أن بإمكانها أن تعتمد دوما على تركمانستان.
    También se prestó apoyo a la Asociación Internacional de Estudiante de Economía y Administración para que incluyera el tema de la población en sus actividades educativas. UN وقدم الدعم أيضا إلى الرابطة الدولية لطلاب الاقتصاد وإدارة اﻷعمال لتدمج المواضيع السكانية في نشاطاتها التعليمية.
    En el año 2000 las mujeres afiliadas a la Asociación Alemana de Deportes (DSB) eran 10,3 millones (38,6% del total de afiliados). UN وفي عام 2000، كان 10.3 مليون عضو في الرابطة الألمانية للألعاب الرياضية من النساء. وهذا يمثل نسبة 38.6 في المائة.
    Nuestra estrategia nacional de desarrollo insta a la Asociación. UN وتدعو إستراتيجيتنا الوطنية للتنمية إلى الشراكة.
    Por el momento, centrará sus esfuerzos en establecer las condiciones necesarias para poder acceder en 1997 a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وستركز جهودها في الوقت الحاضر على تهيئة الظروف اللازمة لتمكيننا من الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧.
    Un ejemplo de ello lo constituye el apoyo en materia de capacitación brindado a la Asociación de Empresarias Mexicanas, A.C. (ADEM), institución privada sin fines de lucro. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الدعم بالمواد التدريبية التي تعطى لرابطة التاجرات المكسيكيات، وهي مؤسسة خاصة لا تبغي الربح.
    La prestación de más asistencia directa a la Asociación dependerá de los progresos políticos que se realicen en el país. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    Noruega contribuye activamente a la Asociación mediante los programas que lleva a cabo en el noroeste de Rusia. UN وتساهم النرويج بنشاط في الشراكة عبر برامجنا في شمال غرب روسيا.
    La secretaría del Foro, en la Sede de las Naciones Unidas, presta servicios a la Asociación. UN وتقدم الخدمات للشراكة أمانة المنتدى التي يوجد مقرها في المقر العام للأمم المتحدة.
    Todo lo anterior destaca la gran importancia que concedemos a la Asociación mundial para el desarrollo. UN كل ما سبق ذكره يؤكد الأهمية الكبرى التي نوليها للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    :: Fortalecer el asesoramiento prestado a la Asociación de colaboración en materia de bosques y sus miembros. UN :: تعزيز المشورة المقدمة للشراكة التعاونية في مجال الغابات وأعضائها.
    Diversas publicaciones suministradas a la Asociación por el Centro de Derechos Humanos habían sido traducidas a los idiomas dari y pashtu. UN ولقد تُرجم عدد من المنشورات التي قدمت إلى الرابطة من مركز حقوق اﻹنسان إلى لغتي الداري والباشتو.
    IV. Acusación de que los católicos de la provincia de Zhejiang han sido obligados a afiliarse a la Asociación Patriótica Católica. UN رابعا - الادعاء القائل بأن بعض الكاثوليك من مقاطعة جيجيانغ قد أُرغموا على الانضمام إلى الرابطة الوطنية الكاثوليكية
    Ya en 1960 Liechtenstein se incorporó a la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) mediante su Convenio Aduanero con Suiza. UN ففي سنة 1960، كانت لختنشتاين مندمجة بالفعل في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة من خلال معاهدة الجمارك المبرمة مع سويسرا.
    Fui a la Asociación Estadounidense de Investigación del Cáncer, una de las grandes reuniones de la investigación del cáncer, ante 20.000 personas presentes, y dije, hemos cometido un error. TED وقفت في الرابطة الأمريكية لأبحاث السرطان في أحد أكبر اجتماعات ابحاث السرطان مع 20 ألف شخص و قلت لقد ارتكبنا خطأً
    En el Programa de Túnez se hace referencia específicamente a la Asociación y su papel en la medición del impacto de las TIC. UN ويشير جدول أعمال تونس إلى الشراكة تحديداً، وينوِّه بدورها في قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cartas de intención para adherirse a la Asociación. UN رسائل إبداء النوايا في الانضمام إلى الشراكة.
    Al unirnos a la Asociación de Estados del Caribe, Suriname ha demostrado que es parte de la región y que quiere participar en la formación de su futuro. UN وقد دللت سورينام بانضمامها إلى رابطة دول الكاريبي على أنها جزء من المنطقة وأنها تريد المشاركة في صياغة مستقبله.
    Con ese propósito, se han adoptado de manera sistemática medidas para que Myanmar llegue a integrarse a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y para establecer una asociación más estrecha con la región. UN ولهذا، اتخذت خطوات منظمة للانضمام في نهاية المطاف إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وتوثيق الارتباط بالمنطقة.
    OTORGAMIENTO DE LA CONDICIÓN DE OBSERVADOR EN LA ASAMBLEA GENERAL a la Asociación DE ESTADOS DEL CARIBE UN منح مركز المراقب لرابطة الدول الكاريبية، في الجمعية العامة
    a la Asociación de Estados del Caribe UN منح مركز المراقب لرابطة الدول الكاريبية
    El Gobierno suizo ha adquirido un vehículo que permite a la Asociación Rwandesa de Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades llevar a cabo intervenciones urgentes. UN واقتنت الحكومة السويسرية عربة سمحت للرابطة الرواندية لحقوق اﻹنسان بالقيام بتدخلات عاجلة.
    Su Gobierno realiza contribuciones considerables a la Asociación Mundial contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN وأعلن أن حكومته تساهم بصورة ملموسة في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Para Singapur dicho clima de apoyo está garantizado por el hecho de pertenecer a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وفيما يتعلق بسنغافورة، فإن جو الدعم هذا مؤمن من خلال عضويتها في رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    Concede especial importancia a la Asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y al fortalecimiento de la capacidad en ambos sectores. UN وركزت بشدة على الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى بناء القدرة على كل من الساحتين.
    Suecia ha proporcionado fondos a la Asociación de Periodistas para que abra un café de prensa en su sede. UN وقدمت السويد أموالا إلى جمعية الصحافيين لفتح مقهى للصحافة في مقرها.
    Comparación con las contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento UN مقارنة مع المساهمات المقدمة إلى المؤسسة الإنمائية الدولية
    Nuestro objetivo es sumarnos al proceso de la integración europea lo antes posible, así como a la Asociación para la Paz. UN إن هدفنا هو أن ننضم إلى عملية التكامل الأوروبي بأسرع وقت ممكن، وكذلك الشراكة من أجل السلام.
    En cuanto a la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI), felicitó a la UNCTAD por el apoyo que había dado al actuar como secretaría interina de la AMOPI y la alentó a mantener ese apoyo. UN وفيما يتعلق بالرابطة العالمية لوكالات الترويج للاستثمار، أثنى على اﻷونكتاد لما قدمه لهذه الرابطة من دعم عن طريق العمل كأمانة مؤقتة لها وشجع اﻷونكتاد على مواصلة تقديم ذلك الدعم.
    a) Asistencia a la Asociación de Institutos Africanos de Capacitación Marítima (RAF/86/050); UN )أ( تقديم المساعدة الى رابطة معاهد التدريب البحري الافريقية (RAF/86/050)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus