"a la autoridad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى السلطة الوطنية
        
    • للسلطة الوطنية
        
    • إلى الهيئة الوطنية
        
    • الى السلطة الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    • إلى جانب السلطة الوطنية
        
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que lo remita a la secretaría provisional. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que lo la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Las instalaciones afectadas en Bélgica declaran a la Autoridad Nacional las actividades no prohibidas en virtud del artículo VI de la Convención. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    Habida cuenta de la importancia de prestar apoyo económico internacional y asistencia práctica a la Autoridad Nacional Palestina, Australia ha destinado más de 20 millones de dólares australianos en relación con la aplicación de los acuerdos de Oslo. UN وإن استراليا، إدراكا منها ﻷهمية تقديم الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدة العملية للسلطة الوطنية الفلسطينية، تعهدت بتقديم ما يزيد على ٢٠ مليون دولار استرالي بالاقتران مع تنفيذ اتفاقات أوسلو.
    Los supervisores nacionales vigilan los progresos hechos cada día sobre el terreno y mantienen un registro completo de las actividades cotidianas que se presentan después a la Autoridad Nacional, el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal. UN ويرصد المراقبون الوطنيون التقدم اليومي في الميدان ويضعون سجلاً كاملاً للأنشطة اليومية يقدم بعد ذلك إلى الهيئة الوطنية.
    Estos acontecimientos positivos constituyen un paso importante en el camino a la transferencia de todos los poderes en los territorios palestinos ocupados a la Autoridad Nacional Palestina. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    También prestarán asistencia a la Autoridad Nacional con actividades de capacitación, promoción, vigilancia y asesoramiento. UN وسيقدمون مساعدة إلى السلطة الوطنية عن طريق التدريب والدعوة والرصد والمشورة.
    Al respecto, cabe señalar además la decisión de Israel de retener la transferencia de fondos a la Autoridad Nacional Palestina, decisión que ha adoptado también como castigo por las recientes medidas de la UNESCO. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى قرار إسرائيل وقف تحويل الأموال إلى السلطة الوطنية الفلسطينية، كعقوبة أيضا على الإجراءات الأخيرة التي اتخذت في اليونسكو.
    La OSSI propuso que el exfuncionario devolviera 14.484,00 dólares y recomendó que se remitiera el caso a la Autoridad Nacional competente. UN واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية استرداد مبلغ 484 14 دولار، وأوصى بإحالة القضية إلى السلطة الوطنية المعنية.
    Estamos observando con gran interés la asistencia técnica que están prestando las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos a la Autoridad Nacional Palestina y, por su conducto, al pueblo palestino en Gaza y la Ribera Occidental, en sus esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. UN إننا نراقب باهتمام عارم المساعدة التقنية الجارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وإلى الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية من خلالها.
    En agosto de 1995 se transfirieron las actividades de registro civil a la Autoridad Nacional Palestina. UN وكانت سلطة تسجيل السكان قد نقلت إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    :: Cuando se determine que existió una conducta indebida, el Presidente debe informar al respecto a la Autoridad Nacional pertinente y ordenar que el abogado defensor sea suprimido de la lista de letrados autorizados. UN :: وينبغي للرئيس، كلما ثبت سوء السلوك، أن يبلِّغ المسألة إلى السلطة الوطنية المعنية وأن يأمر بشطب اسم محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع المعتمدين.
    Al respecto, quiero subrayar el papel encomiable desempeñado por la Unión Europea y su constante apoyo económico a la Autoridad Nacional Palestina. UN ولا يفوتنا هنا أن نخص بالتقدير الجهود التي تبذلها دول الاتحاد اﻷوروبي ودعمها الاقتصادي المتواصل للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Insto a la comunidad internacional a que brinde toda la asistencia posible a la Autoridad Nacional Palestina y a sus distintas instituciones educativas, sociales y de salud, a fin de salvaguardar los logros conseguidos hasta el momento en el contexto de este proceso de paz. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    La decisión unilateral del Gobierno de Israel de retener el dinero que pertenece a la Autoridad Nacional Palestina no sólo es reprobable sino que además tendrá consecuencias devastadoras para la región. UN وليس القرار الأحادي الجانب الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بحجب الأموال المملوكة للسلطة الوطنية الفلسطينية قرارا يستوجب الإدانة فحسب، بل إن عواقبه المدمرة ستطال المنطقة برمتها.
    2. Ofrecer el apoyo de los Estados árabes a la Autoridad Nacional Palestina y al Gobierno de unidad nacional palestino, y no colaborar con ningún aspecto del bloqueo impuesto al pueblo palestino; UN دعم الدول العربية للسلطة الوطنية الفلسطينية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية ورفض التعامل مع إجراءات الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني بكافة مظاهره.
    La UNMISS proporcionó apoyo técnico y de gestión cotidianos a la Autoridad Nacional de Actividades Relativas a las Minas. UN قدمت البعثة الدعم التقني والإداري إلى الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام بمعدل يومي.
    La institución financiera que sospeche que una transacción está vinculada con los actos definidos en el artículo 1 o en el artículo 2 transmitirá por propia iniciativa toda información que pueda ser indicio de tal delito a la Autoridad Nacional para la Investigación y el Procesamiento de los Delitos Económicos y Ambientales de Noruega, Økokrim. UN وإذا اشتبهت مؤسسة مالية في ارتباط إحدى الصفقات بعمل من قبيل الأعمال المذكورة في البند 1 أو البند 2، تقوم هذه المؤسسة من تلقاء نفسها بإحالة أي معلومات يمكن أن تكشف عن هذه الجريمة إلى الهيئة الوطنية للتحقيق في الجريمة الاقتصادية والبيئية والمحاكمة عليها في النرويج.
    El 6 de marzo, las brigadas Izz al-din al-Qassam, rama militar de Hamas, emitieron una declaración en la que afirmaban que entregarían todas sus armas y explosivos a la Autoridad Nacional Palestina. UN ٥٠ - وفي ٦ آذار/مارس، أصدرت وحدات عز الدين القسام، الجناح العسكري لحركة حماس، بيانا أعلنت فيه أنها ستسلم كل أسلحتها ومتفجراتها الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Para apoyar la titularidad y el liderazgo nacionales, también hemos destinado parte de nuestra contribución a la Autoridad Nacional de Gestión de los Desastres en el Pakistán. UN ودعما للملكية والقيادة الوطنيتين، خصصنا أيضا جزءا من مساهمتنا للهيئة الوطنية لإدارة الكوارث في باكستان.
    Los Emiratos Árabes Unidos apoyan a la Autoridad Nacional Palestina y respaldan al pueblo palestino en su lucha por alcanzar sus objetivos nacionales y recuperar sus derechos legítimos inalienables. UN إننا في الإمارات نقف إلى جانب السلطة الوطنية الفلسطينية ونقدم الدعم والتأييد للشعب الفلسطيني لتحقيق تطلعاته الوطنية واستعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus