"a la autoridad palestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى السلطة الفلسطينية
        
    • للسلطة الفلسطينية
        
    • الى السلطة الفلسطينية
        
    • على السلطة الفلسطينية
        
    • من السلطة الفلسطينية
        
    • إلى السلطة الوطنية الفلسطينية
        
    • بالسلطة الفلسطينية
        
    • وللسلطة الفلسطينية
        
    • والسلطة الفلسطينية
        
    • لمساعدة السلطة الفلسطينية
        
    • عن السلطة الفلسطينية
        
    • الفلسطينيةَ
        
    • مع السلطة الفلسطينية
        
    • للسلطة الوطنية الفلسطينية
        
    • وتدعو السلطة الفلسطينية
        
    Además, se concluyó la construcción de una escuela secundaria en Beit Hanoun, que se entregó a la Autoridad Palestina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إنشاء مبنى لمدرسة ثانوية في بيت حانون، وجرى تسليمه إلى السلطة الفلسطينية.
    Otras 16 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia técnica y facilitan expertos a la Autoridad Palestina. UN وتقدم ١٦ منظمة أخرى من المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة مساعدات وخبرات تقنية إلى السلطة الفلسطينية.
    Continuaron los trabajos en el Hospital Europeo de Gaza de 232 camas, que una vez terminado se traspasará a la Autoridad Palestina. UN واستمر العمل في إنشاء مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يتسع ﻟ ٢٣٢ سريرا، والذي سيسلم لدى إتمامه إلى السلطة الفلسطينية.
    La comunidad europea está creando la capacidad necesaria mediante la capacitación, equipamiento y asistencia técnica a la Autoridad Palestina. UN ويمضي الاتحاد الأوروبي قدما ببناء القدرات الضرورية من خلال تقديم التدريب والمعدات والمساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية.
    No obstante, ello requeriría un mayor espacio de políticas que permitiera a la Autoridad Palestina poner en práctica esos planes. UN بيد أن هذا سيتطلب توسيع الحيز السياساتي الذي يمكن أن يتيح للسلطة الفلسطينية تنفيذ مثل هذه الخطط.
    Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية.
    Al reaccionar ante los enfrentamientos, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu culpó a la Autoridad Palestina por fomentar la hostilidad hacia Israel. UN وردا على هذه المصادمات، ألقى السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء باللوم على السلطة الفلسطينية ﻹثارتها العداء ضد اسرائيل.
    También se transmitieron denuncias a la Autoridad Palestina acerca de 4 casos de presuntas violaciones del derecho a la vida. UN كما أُحيلت ادعاءات إلى السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بأربع حالات يزعم فيها حدوث انتهاك للحق في الحياة.
    Israel acordó poner en libertad a varios prisioneros palestinos y transferir a la Autoridad Palestina el control de cinco ciudades de la Ribera Occidental. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين ونقل السلطة في خمس من مدن الضفة الغربية إلى السلطة الفلسطينية.
    El Canadá hace una clara distinción entre la asistencia a la Autoridad Palestina y la asistencia al pueblo palestino. UN وتميز كندا على نحو مهم بين تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Es dinero palestino que Israel está obligado a transferir a la Autoridad Palestina de conformidad con los acuerdos firmados. UN إن هذه أموال فلسطينية تُلزَم إسرائيل بتحويلها إلى السلطة الفلسطينية وفقا للاتفاقات الموقعة في هذا الشأن.
    Por consiguiente, conjuntamente con otros países, proporcionaremos asistencia financiera y técnica a la Autoridad Palestina y estamos procurando promover la cooperación y el desarrollo en la región. UN لذلك فإننا نقوم، جنبا إلى جنب مع الجهات اﻷخرى، بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى السلطة الفلسطينية ونعمل على تعزيز التعاون والتنمية في المنطقة.
    Este acuerdo de habilitación temprana transfiere las atribuciones y responsabilidades en cinco esferas del Gobierno militar israelí y su administración civil a la Autoridad Palestina. UN وهذا الاتفاق التمكيني المبكر ينقل السلطات والمسؤوليات في خمس مجالات من الحكومة العسكرية الاسرائيلية واﻹدارة المدنية التابعة لها إلى السلطة الفلسطينية.
    También se estaba examinando en negociaciones paralelas la transferencia de otras esferas de actividad a la Autoridad Palestina. UN وكان نقل بقية مجالات اﻷنشطة إلى السلطة الفلسطينية قيد المناقشة في مفاوضات موازية.
    Con ello, tendría que efectuarse un traspaso prematuro de los servicios a la Autoridad Palestina y a los gobiernos anfitriones antes de que se concluyesen los acuerdos con ese fin. UN ومثل هذه النتيجة قد تؤدي إلى تسليم مبكﱢر للخدمات إلى السلطة الفلسطينية والحكومات المضيفة قبل إجراء ترتيبات التسليم.
    Sin embargo al parecer el Comité Israelí de Enlace ya había expedido la mayoría de los permisos y los había transmitido a la Autoridad Palestina. UN إلا أنه أفيد أن لجنة الاتصال الاسرائيلية أصدرت معظم التصاريح فعلا وأرسلتها إلى السلطة الفلسطينية.
    En los próximos días Israel cederá otras responsabilidades a la Autoridad Palestina. UN وفي اﻷيام المقبلة، ستسلم اسرائيل مسؤوليات إضافية للسلطة الفلسطينية.
    Exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina los recursos financieros necesarios para la aplicación exitosa de los acuerdos. UN وحثوا المجتمع الدولي على أن يوفر للسلطة الفلسطينية الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجج للاتفاقات.
    El Comité Especial de Enlace se creó para coordinar con eficacia la asistencia externa a la Autoridad Palestina, incluida la financiación de un Cuerpo de Policía Palestina. UN لقد أنشئت لجنة الاتصال المخصصة لتنسق بشكل فعال المساعدة الخارجية للسلطة الفلسطينية بما في ذلك تمويل قوة شرطة فلسطينية.
    Las estructuras flexibles creadas por el Organismo sin duda alguna facilitarán la transferencia definitiva de sus funciones y programas a la Autoridad Palestina. UN فالهياكل المرنة التي أنشأتها الوكالة سوف تسهل بلا شك نقل وظائفها وبرامجها في نهاية اﻷمر الى السلطة الفلسطينية.
    Corresponde ahora a la Autoridad Palestina demostrar que es un socio dispuesto a alcanzar la paz. UN ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام.
    La mayoría de las veces, el Organismo tuvo que presentar varias solicitudes tanto a la Autoridad Palestina como a las autoridades israelíes antes de conseguir información relativa al lugar en que se encontraban detenidos los funcionarios. UN وفي معظم الأحيان، تضطر الوكالة إلى تقديم عدة طلبات لكل من السلطة الفلسطينية والسلطات الإسرائيلية قبل أن تتاح لها معلومات تتعلق بمكان الاعتقال.
    Asimismo, Israel retenía los rendimientos fiscales de los impuestos sobre bienes y productos básicos sin transferirlos a la Autoridad Palestina. UN وتحتفظ إسرائيل أيضا بعائدات الضرائب المفروضة على البضائع والسلع الأساسية بحيث لا تحوُلها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Asimismo, pidió a la organización que explicara su posición sobre la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la Autoridad Palestina. UN وطُلب إلى المنظمة كذلك أن توضح موقفها بشأن تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالسلطة الفلسطينية.
    Hacemos llegar nuestro sincero pésame a su familia, a la Autoridad Palestina y a todos los ciudadanos de palestina. UN إننا نقدم تعازينا القلبية لعائلته، وللسلطة الفلسطينية وجميع أبناء الشعب الفلسطيني.
    Ahora más que nunca la Unión alienta al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a que cooperen en todos los niveles. UN ويشجع الاتحاد اﻵن أكثر من أي وقت مضى حكومة اسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون على جميع المستويات.
    La asignación también incluye 1,4 millones de dólares australianos para ayudar a la Autoridad Palestina a satisfacer algunos de sus más inmediatos gastos iniciales. UN ويتضمن الاعتماد أيضا صفقة قيمتها ١,٤ مليون دولار استرالي لمساعدة السلطة الفلسطينية على الوفاء ببعض أهم نفقات بدء عملها.
    El sector de la educación está sometido a presión creciente desde que se cortó la asistencia a la Autoridad Palestina. UN ويخضع قطاع التعليم لضغط متزايد منذ قطع المساعدات عن السلطة الفلسطينية.
    Clara e inequívocamente, su Gobierno pide ahora a la Autoridad Palestina que reanude sin demora las conversaciones de paz bilaterales. UN وأعلن أن حكومته تدعو الآن السلطةَ الفلسطينيةَ بوضوح لا لَبسَ فيه إلى استئناف محادثات السلام الثنائية بدون تأخير.
    Ello ha tenido repercusiones profundas en los bancos, que no están dispuestos a transferir fondos a la Autoridad Palestina, a sus organismos y proyectos, ni a las ONG que participan en proyectos con la AP. UN وكان لذلك تأثير شديد على المصارف التي باتت غير مستعدة لتحويل الأموال إلى السلطة الفلسطينية ووكالاتها ومشاريعها وإلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ مشاريع مع السلطة الفلسطينية.
    En este campo, es necesario que la comunidad internacional incremente su apoyo y asistencia a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza con mucha más urgencia que antes. UN وفي هذا اﻹطــار، تجد المجموعـــة الدولية نفسها مدعوة أكثر مـــن أي وقت مضى إلى تكثيف الدعم والمساندة للسلطة الوطنية الفلسطينية في غزة.
    Al mismo tiempo condena los actos terroristas que perpetran los palestinos suicidas e insta a la Autoridad Palestina a que adopte medidas concretas para impedir dichos actos y no permitir que se alienten. UN وفي نفس الوقت، تدين كندا الأعمال الإرهابية التي يقوم بها الانتحاريون الفلسطينيون وتدعو السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع هذه الأعمال وحظر التحريض على القيام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus