"a la carta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى رسالة
        
    • لميثاق
        
    • إلى ميثاق
        
    • على رسالة
        
    • بميثاق
        
    • وميثاق
        
    • مع ميثاق
        
    • في ميثاق
        
    • على الرسالة المؤرخة
        
    • على ميثاق
        
    • إلى الرسالة المؤرخة
        
    • إلى خطاب
        
    • ولميثاق
        
    • عليها ميثاق
        
    • إلى رسالتي المؤرخة
        
    Descalifica al obispo católico por su intromisión en los asuntos de gobierno, aludiendo a la carta de Monseñor Ngabu. UN وأقصى المطران الكاثوليكي لتدخله في شؤون الحكومة، مشيرا إلى رسالة المونيسنيور نغابو.
    Adición a la carta de 24 de febrero enviada por el Embajador Steiner UN إضافة إلى رسالة السفير ستاينر الموجهة إلى
    Y que, asimismo, la democracia entre los Estados exige el minucioso y riguroso respeto a la carta de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، تتطلب الديمقراطية فيما بين الدول الاحترام الصارم والدقيق لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las decisiones del Grupo de Trabajo se traducirán en reformas a la carta de las Naciones Unidas. UN إن قرارات الفريق العامل ستتحول إلى إصلاحات لميثاق اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto propondría que se hiciera referencia a la carta de las Naciones Unidas. UN وهنا أود أن أقترح اﻹشارة إلى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El informe del Secretario General (A/52/314) se preparó teniendo en cuenta las opiniones de los 65 gobiernos que habían respondido ya sea a la carta de 1995 o a la de 1997. UN وأعد تقرير اﻷمين العام بالاستناد إلى آراء اﻟ ٦٥ حكومة التي ردت إما على رسالة ١٩٩٥ أو على رسالة ١٩٩٧.
    Reiterando su adhesión a la carta de las Naciones Unidas y a los principios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como a los instrumentos constitutivos de la Comunidad de Estados Independientes, UN إذ تؤكد تمسكها بميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك بالوثائق المنشئة لرابطة الدول المستقلة،
    La República del Iraq manifiesta su enérgica condena y su repulsa por estos actos de provocación contrarios a las normas del derecho internacional y a la carta de las Naciones Unidas. UN إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tanzanía considera que estas medidas unilaterales son contrarias al espíritu del multilateralismo y a la carta de las Naciones Unidas. UN وتفهم تنزانيا تلك التدابير الانفرادية على أنها لا تنسجم مع روح التعددية وتتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    El Sr. Alfonso Martínez hizo referencia a la carta de la Organización Internacional de Empleadores y de la Cámara de Comercio Internacional y subrayó que el proyecto de normas no podía utilizarse para ejercer una coerción sobre las empresas. UN وأشار السيد الفونسو مارتينيس إلى رسالة واردة من المنظمة الدولية لأصحاب العمل والغرفة التجارية الدولية وشدّد على أنه لا يمكن لمشروع القواعد أن يُستخدم لإكراه الشركات.
    Tengo el honor de referirme a la carta de mi predecesor de fecha 4 de octubre de 2002 (S/2002/1159). UN أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1159).
    Me dirijo a usted con referencia a la carta de mi predecesor de fecha 9 de octubre de 2003 (S/2003/1009). UN أكتب إليكم مع الإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/1009).
    Tengo el honor de referirme a la carta de mi predecesor de fecha 21 de noviembre de 2003 (S/2003/1123). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (S/2003/1123).
    Hay muchos aspectos que se han discutido en nuestro Grupo de Trabajo que no requieren una enmienda a la carta de las Naciones Unidas. UN وكثير من أوجه هذا الموضوع التي نوقشت في فريقنا العامل لا تحتاج إلى أي تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tomamos nota con desaliento de que se ha violado la integridad territorial y la soberanía del Líbano, en oposición a la carta de las Naciones Unidas. UN وإننــا نلاحظ بخيبــة أمل كبيرة أن سيادة لبنان ووحدة أراضيه تداس باﻷقدام، انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, consideraron inaceptable todo intento unilateral de modificar la escala de cuotas mediante condiciones contrarias a la carta de las Naciones Unidas. UN واعتبروا أي محاولة منفردة لتعديل جدول اﻷنصبة من خلال اشتراطات منافية لميثاق اﻷمم المتحدة أمرا مرفوضا.
    Me refiero a la carta de las Naciones Unidas y al Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وأقصد بذلك اﻹشارة إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Sin embargo, la redacción de las alusiones en el artículo 1 a la carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos debería ajustarse a la redacción de otros instrumentos de derechos humanos. UN غير أنه أشار إلى وجوب تحقيق الاتساق بين صيغة الاشارات الواردة في المادة ١ إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى وبين صيغة الصكوك اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En los casos en que China Metallurgical redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha examinado la cantidad reducida. UN ونظر الفريق في المبالغ المخفضة الواردة في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة.
    La carta de la OCI reafirma de manera explícita su dedicación a la carta de las Naciones Unidas y a los derechos humanos fundamentales. UN إن ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي يؤكد صراحة التزامه بميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Algunos miembros subrayaron que esa medida era totalmente contraria al principio de la capacidad de pago y a la carta de las Naciones Unidas. UN وشدد بعض اﻷعضاء على أن ذلك مخالف تماما لمبدأ القدرة على الدفع وميثاق اﻷمم المتحدة.
    57. En su resolución 1995/85, la Comisión reafirmó que la discriminación sexista es contraria a la carta de las Naciones Unidas. UN ٧٥- وأعادت اللجنة التأكيد في قرارها ٥٩٩١/٥٨ على أن التمييز على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Según otra opinión, se debían asignar al Consejo nuevas funciones, en el contexto de futuras enmiendas a la carta de las Naciones Unidas. UN وحسب رأي آخر ينبغي إسناد مهام جديدة إلى المجلس في سياق التعديلات التي سيتم إدخالها مستقبلا في ميثاق الأمم المتحدة.
    A continuación figuran algunos comentarios concretos a las cuestiones suscitadas en el anexo a la respuesta del Iraq a la carta de 17 de noviembre. UN وترد أدناه تعليقات محددة بشأن النقاط المذكورة في مرفق رد العراق على الرسالة المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Esa respuesta por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas es un inquietante ataque directo a la carta de las Naciones Unidas. UN وإن مثل هذا الرد من جانب أمانة الأمم المتحدة يشكل هجوما مباشرا يثير القلق على ميثاق الأمم المتحدة.
    Deseo referirme a la carta de fecha 11 de enero de 1999, dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Líbano. UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبنان.
    No se aceptará como prueba correspondencia que no se refiera específicamente a la carta de crédito en cuestión. UN والمراسلات التي لا تشر تحديداً إلى خطاب الاعتماد المعني لا تفي بشرط الإثبات.
    Estos actos son contrarios al derecho internacional y a la carta de las Naciones Unidas. UN إن هذه اﻷعمال مخالفة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es necesario adoptar sin tardanza firmes medidas para alcanzar los objetivos establecidos con arreglo a la carta de la Naciones Unidas y asegurar que los Estados Unidos de América cumplan con sus obligaciones, asumidas ante la comunidad internacional. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات حاسمة وسريعة بغية تحقيق الأهداف التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة وكفالة انصياع الولايات المتحدة الأمريكية لالتزاماتها أمام المجتمع الدولي.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 27 de febrero de 2008 que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2008 الموجهة على رئيس مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus