"a la categoría de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فئة
        
    • إلى فئة
        
    • إلى رتبة
        
    • على فئة
        
    • إلى الرتبة
        
    • لفئة
        
    • إلى مرتبة
        
    • الى رتبة
        
    • بالتساوي على فئات
        
    • ضمن فئة
        
    • الى فئة
        
    • الى مستوى
        
    • على الفئة
        
    • إلى منصب
        
    • من فئة أقل
        
    La mayoría de las violaciones denunciadas corresponden a la categoría de otras amenazas. UN وتدخل أغلبية الانتهاكات التي وردت شكاوى بشأنها في فئة التهديدات اﻷخرى.
    Un número importante de países asociados, sobre todo en África, pertenecen a la categoría de países menos desarrollados. UN وهناك عدد كبير من البلدان الشريكة، وخصوصا في أفريقيا، تندرج في فئة أقل البلدان نموا.
    Ha concluido el proceso de rotación de directores en otros centros y continúa el proceso de reclasificación de los auxiliares de información de contratación local a la categoría de oficiales nacionales de información. UN وأنجزت أيضا حركة تناوب للمديرين تشمل مراكز أخرى فيما تتواصل عملية تحويل الوظائف المحلية إلى فئة موظف إعلامي وطني.
    De hecho, los únicos fondos adicionales que se facilitaron a la nueva Oficina fueron los necesarios para reclasificar un puesto de Subsecretario General a la categoría de Secretario General Adjunto. UN والواقع أنه لم يتح للمكتب الجديد من اﻷموال اﻹضافية سوى ما يلزم لرفع مستوى وظيفة من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل اﻷمين العام.
    Consideramos más adecuado, por tanto, en la actual coyuntura, limitar la ampliación a la categoría de miembros no permanentes. UN ولذلك، نرى أن من الحكمة في ظل الوضع الراهن أن تقتصر الزيادة على فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    Está incluida la reclasificación de un puesto de P-4 a la categoría de P-5 y la eliminación de un puesto de contratación local. UN وهي تتضمن إعادة تصنيف وظيفة واحدة بالرتبة ف - ٤ إلى الرتبة ف - ٥ وإلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية.
    Es evidente que Taiwán no pertenece a la categoría de Estados soberanos y, por lo tanto, no reúne los requisitos para ser Miembro de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن تايوان لا تقع في فئة الدول ذات السيادة. فلا أهلية لها، بالتالي، لعضوية اﻷمم المتحدة.
    El tráfico ilícito de drogas, que es una forma moderna de genocidio, también pertenece a la categoría de crímenes contra la seguridad de la humanidad. UN ويندرج أيضا الاتجار غير المشروع بالمخدرات في فئة الجرائم المخلة بأمن اﻹنسانية أيضا، إذ يعد شكلا حديثا من أشكال إبادة اﻷجناس.
    Los niños que ayudan a sus familias en actividades domésticas durante sus horas libres tampoco pertenecen a la categoría de niños que trabajan. UN كذلك لا يدخل اﻷطفال الذين يساعدون أسرهم في اﻷنشطة المنزلية خلال أوقات فراغهم في فئة اﻷطفال العاملين.
    El tráfico ilícito de drogas pertenece a la categoría de delitos que pueden afectar a toda la comunidad internacional. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يدخل في فئة الجرائم التي يمكن أن تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    Esta información, que estaba considerada por el Iraq como sumamente confidencial, correspondería a la categoría de secretos de Estado. UN وهذه المعلومات التي كان العراق يعتبرها حساسة للغاية تصنف في فئة أسرار الدولة.
    Sobre todo, no deben quedar relegadas a la categoría de medidas políticas adoptadas por el Consejo de Seguridad con miras al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN واﻷهم من كل ذلك، يجب عدم تنحيتها إلى فئة اﻹجراءات السياسية التي يتخذها مجلس اﻷمن بهدف صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Estos productos correspondían principalmente a la categoría de publicaciones. UN وهي تنتمي أساسا إلى فئة المواد المنشورة.
    Como ustedes saben, nuestro colega y amigo, el Embajador Lampreia, del Brasil, ha sido promovido a la categoría de Ministro de Relaciones Exteriores de su país. UN كما علمكتم، فقد رُقﱢي زميلنا وصديقنا سفير البرازيل السيد لامبريا إلى رتبة وزير الخارجية لبلده.
    También se propone que ese puesto se reclasifique de la categoría D-2 a la categoría de Subsecretario General. UN ويقترح أيضا إعادة تصنيف الوظيفة من رتبة مد - ٢ إلى رتبة أمين عام مساعد.
    Particularmente difícil resulta conciliar los intereses de los Estados Miembros o grupos de Estados con relación a la categoría de miembros permanentes, y en este contexto debemos considerar limitar, en la actual coyuntura, la ampliación a la categoría de miembros no permanentes. UN ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين. وفي هذا السياق، يجب أن نفكر، في هذه المرحلة، في قصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    i) Que el nombramiento está sujeto a las disposiciones del Estatuto del Personal y del Reglamento del Personal aplicables a la categoría de nombramiento de que se trate y a los cambios que de tiempo en tiempo se hagan debidamente en dichas disposiciones; UN ' ١ ' إن التعيين يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وإنه يخضع ﻷي تغييرات قد تدخل حسب اﻷصول على هذه البنود والقواعد من آن ﻵخر؛
    1 puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) a la categoría de contratación local UN ١ من الرتب اﻷخرى بفئة الخدمات العامة إلى الرتبة المحلية
    Está incluida la reclasificación de un puesto de P-4 a la categoría de P-5 y la eliminación de un puesto de contratación local. UN وهي تتضمن إعادة تصنيف وظيفة واحدة بالرتبة ف - ٤ إلى الرتبة ف - ٥ وإلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية.
    Por dichos motivos, seguimos pensando que Alemania y el Japón podrían considerarse como candidatos legítimos a la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولهذه اﻷسباب، فإننا لا نزال نعتقد بأن ألمانيا واليابان يمكن أن تعتبرا مرشحين شرعيين لفئة العضوية الدائمة في المجلس.
    También es testimonio de la relación especial de Armenia con terroristas y criminales de guerra la glorificación de estos a nivel del Estado, lo que incluye elevarlos a la categoría de héroes nacionales y concederles condecoraciones estatales. UN ويمكن أيضا أن يجد المرء دليلا على وجود علاقة خاصة في أرمينيا مع الإرهابيين ومجرمي الحرب في تمجيدهم على مستوى الدولة، بما في ذلك رفعهم إلى مرتبة الأبطال الوطنيين ومنحهم أوسمة الدولة.
    El costo neto adicional de ascender este puesto a la categoría de Secretario General Adjunto se calcula en 17.400 dólares. UN وتقدر التكلفة اﻹضافية الصافية لترفيع هذه الوظيفة الى رتبة وكيل اﻷمين العام بمبلغ ٤٠٠ ١٧ دولار.
    Sin embargo, las reglas de la subsección A, que se aplican a las reclusas condenadas, se aplicarán también a la categoría de las internas a que se refiere la subsección B, siempre que no se contrapongan a las normas relativas a esa categoría de mujeres y las favorezcan. UN ومع ذلك تطبَّق القواعد الواردة ضمن القسم الفرعي ألف، التي تسري على السجناء المدانين، بالتساوي على فئات السجناء الذين يشملهم القسم الفرعي باء، على أن لا تتعارض مع القواعد التي تحكم فئة النساء وأن تكون لصالحهن.
    Entiende que, con esa enmienda, el párrafo se puede transferir a la categoría de no objetados. UN وقال إنه يرى أن إدخال هذا التعديل سيدرج الفقرة ضمن فئة النصوص التي لا يوجد جدال بشأنها.
    A menudo nos encontramos con propuestas de que un país u otro debería añadirse a la categoría de miembros permanentes sin pasar por un proceso sistemático de selección basado en criterios pertinentes. UN وفي كثير من اﻷحيان، نصادف مقترحات تقضي بأن يضاف الى فئة اﻷعضاء الدائمين بلد أو آخر دون اجراء عملية انتقاء بصورة منهجية على أساس المعايير ذات الصلة.
    Y, en ocasiones, esa tendencia se eleva a la categoría de política general. UN وفي بعض اﻷحيان يصل هذا النزوع الى مستوى السياسة العامة.
    Por tanto, propone que la ampliación se limite por ahora a la categoría de miembros no permanentes. UN ولذا تقترح الحركة أن يقتصر التوسيع في الوقت الحاضر على الفئة غير الدائمة العضوية.
    Asimismo, en los departamentos más grandes son más las mujeres promovidas a la categoría de profesoras. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الأقسام الكبيرة بترقية عدد أكبر من النساء إلى منصب أستاذ.
    Cabe recordar que, en 1994, Botswana dejó de pertenecer a la categoría de los países menos adelantados, mientras que Angola y Eritrea fueron admitidos en esa categoría, con lo cual ascendió a 48 el total de países menos adelantados y a 3 el de prácticamente considerados como tales. UN ويُذكر في هذا الصدد أن بوتسوانا قد خرجت في عام ١٩٩٤ من فئة أقل البلدان نموا في حين قُبلت أريتريا وأنغولا في هذه الفئة، ليصل مجموع أقل البلدان نموا إلى ٤٨ بلدا وإلى ٣ بلدان في حكم البلدان اﻷقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus