"a la consignación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالاعتماد
        
    • على الاعتماد
        
    • مع الاعتماد
        
    • عن الاعتماد
        
    • من الاعتماد
        
    • إلى الاعتماد
        
    • بالمخصصات
        
    • على المخصصات
        
    • باعتمادات
        
    • مع الاعتمادات
        
    • بالاعتمادات المخصصة
        
    • على الاعتمادات
        
    • على المبلغ المخصص
        
    • إلى أعمال كشف
        
    • لمشاكل التخصيص
        
    Esa cifra representa un aumento del 7% con respecto a la consignación de 2008. UN وهذا الرقم يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة مقارنة بالاعتماد المرصود لعام 2008.
    El aumento propuesto, a 34 millones de dólares para 2015, representa un aumento de 6,9 millones de dólares, es decir, el 25,6%, con respecto a la consignación para 2014. UN وتمثل الزيادة المقترحة إلى 34 مليون دولار في عام 2015، زيادة بمبلغ 6.9 ملايين دولار أو بنسبة 25.6 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص لعام 2014.
    Sin embargo, no tiene nada que objetar en principio a la consignación. UN ومع ذلك فانه لا يعترض مبدئيا على الاعتماد.
    El proyecto no incluye necesidades relacionadas con puestos nuevos y se ajusta a la consignación revisada para 2008-2009. UN ولا يتضمن المقترح أي احتياجات جديدة من الوظائف، وهو يتسق مع الاعتماد المنقح للفترة 2008-2009.
    En cifras brutas, la consignación propuesta para el bienio 2000–2001 es un 4,3% superior a la consignación aprobada para el bienio 1998–1999 que fue de 143,3 millones de dólares en cifras brutas. UN وعلى المستوى اﻹجمالي، يعكس مبلغ الاعتمادات المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ زيادة بنسبة ٤,٣ في المائة عن الاعتماد اﻹجمالي الذي تمت الموافقة عليه للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ والبالغ ١٤٣,٣ مليون دولار.
    Las necesidades sustantivas para las actividades de 1994 se sufragan con cargo a la consignación para las actividades dispuestas por el Consejo en relación con la sección 21. UN وتلبى الاحتياجات الفنية ﻷنشطة عام ١٩٩٤ من الاعتماد الموافق عليه لﻷنشطة التي أصدر المجلس تكليفا بها تحت الباب ٢١.
    La estimación refleja una disminución del 68% con respecto a la consignación para el período anterior, disminución que debe atribuirse a menores necesidades de recursos como consecuencia de la terminación de las reparaciones más necesarias en el período anterior. UN ويعكس هذا التقدير انخفاضا نسبته 68 في المائة مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة السابقة وهو يُعزى إلى تدنٍ في الاحتياجات ناجم عن إتمام معظم الإصلاحات اللازمة في الفترة السابقة.
    Los recursos generales consignados para la sección representan una reducción de 20.639.800 dólares, frente a la consignación revisada para el bienio 2000-2001. UN وتعكس موارد البـــاب عموما نقصانا قدره 800 639 20 دولار، بالمقارنة بالاعتماد المنقح لفترة السنتين 2000- 2001.
    II.48 La suma de 11.381.700 dólares solicitada para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz representa una disminución de 28.600 dólares, o sea del 0,3%, con respecto a la consignación para 2008-2009. UN ثانيا - 48 يمثل المبلغ المقترح لإدارة عمليات حفظ السلام، وقدره 700 381 11 دولار، نقصانا قدره 600 28 دولار، أي 0.3 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2008-2009.
    II.81 La propuesta relativa a recursos no relacionados con puestos, que asciende a 1.255.000 dólares, muestra una disminución de 160.700 dólares con respecto a la consignación para 2008-2009. UN ثانيا - 81 تعكس الموارد المقترحة غير المتعلقة بالوظائف والبالغة 000 255 1 دولار، نقصانا قدره 700 160 دولار بالمقارنة بالاعتماد المرصود للفترة 2008-2009.
    El proyecto de presupuesto por valor de 572.270.800 dólares representa una reducción de 76,1 millones de dólares o el 11,7%, frente a la consignación de 648.394.000 dólares para el ejercicio 2012/13. UN وتعكس الميزانية المقترحة البالغة 800 270 572 دولار انخفاضا قدره 76.1 مليون دولار أو 11.7 في المائة، مقارنة بالاعتماد البالغ 000 394 648 دولار للفترة 2012/2013.
    La estimación para esta partida refleja una disminución del 12% con respecto a la consignación para el período 2000/2001, que tiene en cuenta la reducción de la Misión. UN 16 - ويعكس المبلغ المقدّر تحت هذا البند خفضا نسبته 12 في المائة مقارنة بالاعتماد المرصود لفترة 2000-2001 بسبب تخفيض حجم البعثة.
    Los recursos adicionales propuestos, por valor de 10,6 millones de dólares en cifras brutas, representan un incremento del 5,6% con respecto a la consignación original. UN والاحتياجات اﻹضافية المقترحة البالغ إجماليها ١٠,٦ ملايين دولار تمثل زيادة بنسبة ٥,٦ في المائة على الاعتماد اﻷولي.
    El esbozo propuesto representa un aumento del 1,4%, en valores reales, con respecto a la consignación actual. UN ٥ - يمثل المخطط المقترح زيادة قدرها ١,٤ في المائة بالقيم الحقيقية على الاعتماد الحالي.
    La estimación refleja una disminución del 53% con respecto a la consignación para el período anterior, que se debe principalmente a las menores necesidades de recursos no periódicos, y a las menores necesidades de recursos periódicos sobre la base de la experiencia adquirida por la misión. UN ويعكس التقدير نقصانا بنسبة 53 في المائة قياسا على الاعتماد عن الفترة السابقة، مما يعكس أساسا انخفاضا في الاحتياجات غير المتكررة والاحتياجات المتكررة استنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة.
    La propuesta no incluye recursos para nuevos puestos y se ajusta a la consignación revisada para 2008-2009. UN ولا يشمل المقترح أية احتياجات جديدة من الوظائف، وهو متسق مع الاعتماد المنقح للفترة 2008-2009.
    La suma solicitada para esta partida refleja una disminución de un 30% con respecto a la consignación correspondiente al período 2001/2002, principalmente como resultado de la reducción del personal de contratación internacional y de contratación local. UN 18 - ويعكس المبلغ المقدّر تحت هذا البند انخفاضا بنسبة 30 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للفترة 2001-2002 ، ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين والمحليين.
    Se necesitarán fondos adicionales por un total de 54.400 dólares para 1995 y se estima que esa cantidad no se podrá sufragar con cargo a la consignación aprobada. UN وسيلزم رصد أموال إضافية بمبلغ ٤٠٠ ٥٤ دولار لسنة ١٩٩٥، ومن المقدر أنه لا يمكن الوفاء بهذه اﻷموال من الاعتماد القائم.
    La diferencia es en este caso atribuible a la consignación para la sustitución de dos detectores de minas. UN 23 - يُعزى الفرق تحت هذا البند إلى الاعتماد المرصود لاستبدال جهازين كاشفين للألغام.
    El proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 muestra un nuevo aumento del 84,4% con respecto al bienio 2004-2005 que representa un incremento del 23,9% con respecto a la consignación para 2006-2007. UN وتبيّن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 زيادة إضافية نسبتها 84.4 في المائة خلال فترة السنتين 2004-2005، وهي تمثل زيادة بنسبة 23.9 في المائة مقارنة بالمخصصات لفترة السنتين 2006-2007.
    De conformidad con las políticas contables de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles se imputan a la consignación corriente el año de la compra. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، تحمل الممتلكات غير المستهلكة على المخصصات الجارية في سنة شرائها.
    Las necesidades adicionales de suministros médicos se refieren a la consignación para la compra de diversos tipos de vacunas para prevenir enfermedades virales. UN 113 - تتعلق الاحتياجات الإضافية في إطار اللوازم الطبية باعتمادات لشراء مختلف أنواع مخزونات اللقاحات للوقاية من الأمراض الفيروسية.
    El nivel de recursos con cargo al presupuesto ordinario en la sección 29G, Administración, Nairobi, refleja un incremento general del 15% con respecto a la consignación revisada para el bienio 2002-2003. UN ويعكس مستوى موارد الميزانية العادية تحت الباب 29 زاي، الإدارة بنيروبي زيادة كلية قدرها 15 في المائة بالمقارنة مع الاعتمادات المنقحة للفترة 2002-2003.
    El proyecto de presupuesto, que asciende a 812.724.000 dólares, representa un aumento de 210.724.000 dólares, o el 35,0%, con respecto a la consignación de 602.000.000 de dólares para el ejercicio 2013/14. UN وتمثل الميزانية المقترحة بمبلغ 000 724 812 دولار زيادة قدرها 000 724 210 دولار أو 35 في المائة، مقارنة بالاعتمادات المخصصة للفترة 2013/2014 البالغة 000 000 602 دولار.
    Sin embargo, aún teniendo en cuenta, ese elemento, la delegación del Japón no entiende por qué se pide un presupuesto para 1999 de 80,6 millones de dólares, que representa un aumento del 43,6% con respecto a la consignación inicial de 1998. UN بيد أن وفده، حتى إذا جرى أخذ هذا العنصر في الاعتبار، لا يرى ضرورة للطلب الوارد في ميزانية عام ١٩٩٩ برصد مبلغ ٨٠,٦ مليون دولار، بزيادة قدرها ٤٣,٦ في المائة على الاعتمادات اﻷولية لعام ١٩٩٨.
    El total de recursos necesarios para tecnología de la información asciende a 1.963.800 dólares, lo que refleja un aumento de 557.000 dólares, o 39,6%, frente a la consignación para 2010/11. UN 191 - يبلغ مجموع الاحتياجات المقدرة لتكنولوجيا المعلومات 800 963 1 دولار، أي بزيادة مقدارها 000 557 دولار أو بنسبة 39.6 في المائة، على المبلغ المخصص للفترة 2010-2011.
    El hecho de no conciliar las discrepancias de manera oportuna afecta negativamente la rendición de cuentas en materia de gestión de bienes no fungibles y podría inducir a la consignación incorrecta de esos bienes en las notas a los estados financieros. UN ويؤثر العجز عن تسوية هذه الفوارق في أوانها سلبا على المساءلة عن إدارة السلع غير المستهلكة ويمكن أن يؤدي إلى أعمال كشف خاطئة عن الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية.
    El Departamento responderá a esas cuestiones por medio del análisis, destinado a elaborar políticas, de la función, las posibilidades y los defectos de las soluciones de mercado a la consignación, la distribución y la reglamentación. UN وستستجيب اﻹدارة لهذه القضايا بإجراء تحليل موجه نحو السياسة العامة لدور الحلول السوقية لمشاكل التخصيص والتوزيع والتنظيم، وإمكانات هذه الحلول وأوجه قصورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus