También se presentó una petición a la Corte Constitucional pidiendo que el caso fuera trasladado a los tribunales ordinarios de justicia. | UN | كما قُدم التماس إلى المحكمة الدستورية يطالب بإحالة القضية إلى المحاكم العادية. |
En ese caso, el juez tiene la obligación de remitir el expediente a la Corte Constitucional, que deberá pronunciarse en primera instancia. | UN | وفي هذه الحالة، فإن القاضي مرغم على إحالة الملف إلى المحكمة الدستورية التي ينبغي أن تعلن رأيها أولا. |
Si se deniega esa solicitud o se hace caso omiso de ella, los abogados tienen la intención de llevar el asunto a la Corte Constitucional. | UN | وإذا رفض الطلب أو تم تجاهله، فإن المحامين ينوون إحالة المسألة إلى المحكمة الدستورية. |
El fallo, que será de inmediato cumplimiento, puede impugnarse ante el juez competente y, en todo caso, éste lo remite a la Corte Constitucional para su eventual revisión. | UN | ويجوز الطعن في هذا اﻷمر، الذي ينفذ على وجه السرعة، أمام القاضي المختص، الذي يجوز له إحالة الطعن إلى المحكمة الدستورية لطلب رأيها. |
Este fallo se presentó en apelación a la Corte Constitucional. | UN | وعرض هذا الحكم على المحكمة الدستورية لإعادة النظر فيه. |
Por consiguiente, toda parte interesada puede, en cualquier momento, solicitar a la Corte Constitucional Suprema, de conformidad con el procedimiento previsto, que se declare inconstitucionales esos textos o leyes. | UN | ويستطيع بذلك كل ذي مصلحة اللجوء في أي وقت وباﻷوضاع المقررة إلى المحكمة الدستورية العليا للحصول على حكمها بعدم دستورية تلك النصوص أو القوانين. |
Al mismo tiempo, la Corte Suprema remitió la sentencia a la Sala de Familia Nº 19, con la solicitud de que sus observaciones se tuvieran en cuenta en la causa entablada por el Sr. Ospina Sardi, así como a la Corte Constitucional. | UN | وفي الوقت نفسه أحالت المحكمة العليا الحكم إلى محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١ طالبة منها مراعاة ملحوظاتها في اﻹجراءات التي بدأها السيد أوسبينا ساردي، كما أحالته إلى المحكمة الدستورية. |
En la práctica, ello se refleja en el ejercicio del derecho a acudir a los tribunales, que se garantiza a todos, y en el derecho a recurrir a la Corte Constitucional Suprema para que dictamine en asuntos relacionados con la interpretación y la denegación de esos derechos. | UN | وانعكس ذلك عمليا في استخدام حق التقاضي المكفول للكافة واللجوء إلى المحكمة الدستورية العليا للفصل فيما يتصل بهذه الحقوق من تفسيرات وتساؤلات. |
De conformidad con el ordenamiento colombiano dicha ley fue sancionada por el Presidente de la República y posteriormente enviada a la Corte Constitucional, donde actualmente se evalúa su exequibilidad. | UN | وحسب مقتضيات النظام الدستوري الكولومبي، وافق رئيس الجمهورية على القانون ثم أحاله إلى المحكمة الدستورية التي تتولى في الوقت الحالي تقييم إمكانيات تنفيذه. |
El autor indica que todas las acciones de tutela del país son remitidas a la Corte Constitucional para una eventual revisión pero ésta no fue tomada para estudio por la Corte. | UN | 2-6 ويشير صاحب البلاغ إلى أن جميع الدعاوى المتعلقة بالحصول على الحماية تُحال إلى المحكمة الدستورية لمراجعتها، إلا أن دعواه الحالية لم تنظر فيها المحكمة الدستورية. |
Insiste en que todas las acciones de tutela del país son remitidas a la Corte Constitucional para una eventual revisión, y que ésta no fue tomada para estudio por la Corte. 2.9. | UN | ويشدد على أن جميع الدعاوى المتعلقة بالحصول على الحماية في البلد تُحال إلى المحكمة الدستورية قصد مراجعتها، إلا أن دعواه لم تُعرض على هذه المحكمة كي تنظر فيها. |
Artículo 241. a la Corte Constitucional se le confía la guarda de la integridad y supremacía de la Constitución, en los estrictos y precisos términos de este artículo. | UN | المادة 241 - حماية سلامة الدستور وسيادته موكلة إلى المحكمة الدستورية بحسب الأحكام الصارمة والدقيقة لهذه المادة. |
El 1º de julio de 2010 se presentó a la Corte Constitucional un primer informe a este respecto. | UN | وقد قُدم التقرير الأول عن هذا الموضوع إلى المحكمة الدستورية في 1 تموز/يوليه 2010. |
2.8 El autor solicitó a la Corte Constitucional revisión de la sentencia anterior, pero ésta no fue seleccionada para el efecto. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الدستورية لمراجعة الحكم السابق لكن طلب المراجعة لم يُقبل. |
2.8 El autor solicitó a la Corte Constitucional revisión de la sentencia anterior, pero ésta no fue seleccionada para el efecto. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الدستورية لمراجعة الحكم السابق لكن طلب المراجعة لم يُقبل. |
El autor solicitó a la Corte Constitucional de la República Eslovaca que decidiera si se ajustaba a la Constitución que la Corte Suprema no hubiera dictado la sentencia en sesión pública. | UN | 2-6 ووجه صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة الدستورية للجمهورية السلوفاكية يطلب فيه إليها أن تبت في دستورية امتناع المحكمة العليا عن إعلان حكمها. |
El autor solicitó a la Corte Constitucional de la República Eslovaca que decidiera si se ajustaba a la Constitución que la Corte Suprema no hubiera dictado la sentencia en sesión pública. | UN | 2-6 ووجه صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة الدستورية للجمهورية السلوفاكية يطلب فيه إليها أن تبت في دستورية امتناع المحكمة العليا عن إعلان حكمها. |
El 27 de mayo de 2006, cinco ONG elevaron una petición a la Corte Constitucional en la que ponían en tela de juicio la constitucionalidad de la Ley y solicitaban que se suspendiera su aplicación hasta que la Corte adoptara una decisión al respecto. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2006، قدمت خمس منظمات غير حكومية التماسا إلى المحكمة الدستورية تطعن في دستورية القانون وتطالب بتعليقه إلى أن تتوصل المحكمة إلى قرار حول المسألة. |
El 16 de agosto, los parlamentarios de esos partidos reanudaron su participación en la Asamblea Nacional, a raíz de una petición del Presidente Nkurunziza, quien declaró que sometería la ley en cuestión a la Corte Constitucional para que se pronunciara sobre ella. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، استأنف أعضاء البرلمان من هذه الأحزاب مشاركتهم في أعمال الجمعية الوطنية، بناء على طلب من الرئيس نكورونزيزا، الذي قال إنه سيحيل القانون إلى المحكمة الدستورية لتصدر فيه حكمها. |
El expediente principal fue remitido a la Corte Constitucional el 12 de septiembre de 1996 a efectos de cumplir el trámite legal de eventual revisión. | UN | وأحيل ملف القضية الأساسي إلى المحكمة الدستورية في 12 أيلول/سبتمبر 1996 لتضطلع بالإجراءات القانونية اللازمة لمراجعة قضائية محتملة. |
Esta situación ha afectado principalmente a la Corte Constitucional y a la Procuraduría General de la Nación. | UN | وقد أثَّر هذا الوضع بصفة رئيسية على المحكمة الدستورية وعلى مكتب المدعي العام(5). |