Respuesta internacional a la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en la pobreza | UN | المجابهة الدولية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في الفقر |
Muchos países industrializados respondieron a la crisis financiera y económica poniendo en práctica políticas fiscales y monetarias expansionistas. | UN | 12 - استجاب العديد من البلدان المصنعة للأزمة المالية والاقتصادية بتنفيذ سياسات مالية ونقدية توسعية. |
En segundo lugar, se instó a la adopción de un enfoque más amplio que permita hacer frente a la crisis financiera y económica mundial. | UN | ثانياً، نودي باعتماد نهج أكثر شمولية للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية. |
Manifestando que la democracia dispone de mejores medios para hacer frente a la crisis financiera y económica que otras formas de gobierno sobre la base de la rendición de cuentas y la legitimidad, | UN | وإذ نعلن أن الديمقراطية، استناداً إلى ما تنطوي عليه من مساءلة وما تتمتع به من شرعية، توفر سبلاً أفضل لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية بالمقارنة مع أشكال الحكم الأخرى، |
En cuanto a la crisis financiera y económica mundial que comenzó el año pasado, hay indicios de una posible mejoría. | UN | الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي بدأت تظهر، مؤقتاً، بعض علامات الانحسار. |
A diferencia de otras conferencias de las Naciones Unidas, estamos organizando esta reunión en tiempo récord, lo que refleja la necesidad de dar una respuesta oportuna a la crisis financiera y económica que sigue desencadenándose a nuestro alrededor. | UN | وخلافا لمؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى، نحن ننظم هذا الاجتماع في وقت قياسي، مما يعكس ضرورة الاستجابة الحسنة التوقيت للأزمة المالية والاقتصادية التي ما زالت تتكشف حولنا. |
Integración de las perspectivas de género en las respuestas a la crisis financiera y económica | UN | سابعا - دمج المنظورات الجنسانية في عمليات التصدي للأزمة المالية والاقتصادية |
Los presupuestos en que se tienen en cuenta las cuestiones de género son un instrumento importante para lograr que en las respuestas a la crisis financiera y económica se asignen y desembolsen recursos en cantidad suficiente para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وتمثل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة ترمي إلى التأكد من تخصيص موارد كافية وصرفها في تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، حتى في سياق التصدي للأزمة المالية والاقتصادية. |
El Comité reconoció la alta prioridad que la Junta atribuía a la crisis financiera y económica. | UN | 115 - وسلمت اللجنة بالأولوية العليا التي يوليها مجلس الرؤساء التنفيذيين للأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Durante este último año la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, además de encargarse de sus diversas actividades habituales, han tenido que asumir la tarea adicional de responder a la crisis financiera y económica mundial. | UN | وفي العام الماضي، واجهت الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى أنشطتهم المتنوعة الاعتيادية، تحديا إضافيا تمثل في التصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Reconociendo los debates sustantivos celebrados y los esfuerzos desplegados en los planos nacional, regional e internacional en respuesta a la crisis financiera y económica mundial, | UN | وإذ تنوه بالمناقشات الموضوعية المعقودة والجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، |
Las crisis y los problemas, múltiples y relacionados entre sí, se han exacerbado aún más debido a la crisis financiera y económica que condujo a una recesión económica mundial. | UN | وأن الأزمات والتحديات المتعددة والمترابطة في مجالات الطاقة والأغذية وتغير المناخ قد ازدادت تفاقما نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية التي أدت إلى انتكاس اقتصادي عالمي. |
Por otra parte, para responder a la crisis financiera y económica internacional, en 2008 se adoptaron medidas extraordinarias destinadas a aumentar el poder adquisitivo de las familias, los trabajadores, los jubilados y las personas de bajos ingresos. | UN | فضلاً عن ذلك، ونظراً للأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم، اعتُمدت في عام 2008 تدابير استثنائية من أجل زيادة القوة الشرائية للأسر، والعمال، والمتقاعدين، والأشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
En ese informe se describe el proceso de elaboración, establecimiento y puesta en práctica de la respuesta común del sistema de las Naciones Unidas a la crisis financiera y económica actual, dirigido por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | ويصف ذلك التقرير عملية إعداد استجابة منظومة الأمم المتحدة المشتركة للأزمة المالية والاقتصادية الحالية، بقيادة مجلس الرؤساء التنفيذيين، وتأسيس هذه الاستجابة، وتفعيلَها. |
El Comité de Supervisión Bancaria de Basilea presentó su labor, su mandato y su respuesta a la crisis financiera y económica. | UN | 51 - وقدمت لجنة بازل للرقابة المصرفية عرضا لأعمالها وولايتها وجهودها في مجال التصدي للأزمة المالية والاقتصادية. |
La Administradora del PNUD señaló que el sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo había respondido con agilidad y decisión a la crisis financiera y económica. | UN | وأشارت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تصدى بسرعة وحسم للأزمة المالية والاقتصادية. |
El orador destacó importantes aspectos de la reciente convergencia entre las Naciones Unidas y las instituciones del Bretton Woods en sus respuestas a la crisis financiera y económica mundial. | UN | وشدد المتكلم على نقاط الاتفاق المهمة التي جرى التوصل إليها حديثا بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في إجراءات تصديها للأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
La resolución debió haber reconocido con más claridad los progresos logrados en la respuesta a la crisis financiera y económica y la función desempeñada por el Grupo de los 20 en tal sentido. | UN | كان القرار ينبغي له أن يعترف على نحو أوضح بالتقدم المحرز في الاستجابة للأزمة المالية والاقتصادية ودور مجموعة العشرين في هذا الصدد. |
Las nueve medidas conjuntas adoptadas para hacer frente a la crisis financiera y económica fueron oportunas. | UN | وقد جاءت في أوانها الإجراءات المشتركة التسعة المعتمدة لمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية. |
La situación mundial está cambiando rápidamente debido a la crisis financiera y económica. | UN | إن الوضع العالمي يتغير بسرعة بسبب الأزمة المالية والاقتصادية. |
Es fundamental contar con un enfoque social de nuestros esfuerzos para dar respuesta a la crisis financiera y económica. | UN | من الحيوي اتباع نهج اجتماعي في جهودنا لمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية. |