Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. | UN | ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ. |
La materia ofrece posibilidades de codificación si se presta especial atención a la definición de las normas secundarias. | UN | وسيكون هذا التدوين ممكنا إذا أولي اهتمام خاص لتعريف القواعد الثانوية. |
Argelia no cuenta actualmente con legislación relativa a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | لا تُوجَد لدى الجزائر حاليًّا تشريعاتٌ فيما يتَّصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Algunas delegaciones respaldaron el cauteloso enfoque de la Comisión respecto a la definición del objeto y el fin. | UN | وأيد بعض الوفود النهج الحذر التي اتبعته اللجنة في تعريف الغرض والمقصد. |
Además, la Dependencia Común de Inspección se refirió a la definición de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت وحدة التفتيش المشتركة الانتباه إلى التعريف الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En segundo lugar, una condición para mejorar la comparabilidad era que los datos de los países se pudieran adaptar a la definición común. | UN | وثانيا، يتمثل أحد شروط تحسين امكانية المقارنة في إمكانية تكييف البيانات القطرية مع التعريف الموحد. |
Sin embargo, tras cinco décadas de investigación, no hay un consenso firme en torno a la definición, la causa, el tratamiento o, siquiera, la existencia del SPM. | TED | ولكن بعد مرور خمسة عقود من البحث العلمي، لا يوجد أي إجماع على تعريف وسبب وعلاج وحتى وجود أعراض ما قبل الدورة الشهرية. |
Ahora bien ese tipo de delitos no corresponden a la definición de los delitos más graves en el sentido de las disposiciones del pacto. | UN | وهذا النوع من الجرائم لا يتفق مع تعريف أشد الجرائم خطورة بمعنى نصوص العهد. |
Por otra parte, un gran porcentaje de mujeres y niños trabajan en el sector no estructurado y, con arreglo a la definición que se utilice, en algunos países, la mayoría de sus trabajadores son mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل أعداد وفيرة من النساء واﻷطفال في القطاع غير المنظم، كما أن غالبية عماله في بعض البلدان، وإن كان هذا يتوقف على التعريف المستخدم، هم من النساء. |
Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. | UN | ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ. |
ii) Se agregaría un plazo menor, de tres meses, a la definición de migrante por breve plazo; | UN | ' ٢ ' تضاف إلى تعريف المهاجر ﻷجل قصير مهلة أقصر مدتها ثلاثة أشهر؛ |
Aquí se hace una especial alusión a la definición de migrante que la Relatora Especial maneja. | UN | ويشار هنا بصورة خاصة إلى تعريف المهاجر الذي تستخدمه المقررة الخاصة. |
Es fundamental concluir tanto las Reglas de Procedimiento y Prueba como los Elementos del Crimen, dando prioridad a la definición del crimen de agresión, que afecta el espíritu mismo del Estatuto. | UN | وقال إن من الأساسي الانتهاء من وضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم.مع إعطاء الأولوية لتعريف جريمة العدوان، وهي مسألة ذات صلة بروح النظام الأساسي ذاتها. |
En cuanto a la definición de daño, aun cuando se acordó que debía satisfacer ciertas condiciones, se expresó preferencia por distintas variantes. | UN | وبالنسبة لتعريف الضرر، وفي حين أنه أتُفق على ضرورة احترام ذلك التعريف لبعض الشروط، حظيت عدة صيغ بالتأييد. |
Ese cuestionario permitirá comprender mejor la cuestión relativa a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | وأشار إلى أن الاستبيان سوف يساعد في إيجاد فهم أفضل لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Francia no cuenta con legislación específicamente referida a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | لا يوجد لدى فرنسا أيُّ تشريع يتعلق تحديداً بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
A este respecto, el Comité toma nota de las contradicciones que contiene la legislación nacional por lo que respecta a la definición de niño. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التناقضات الموجودة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتعريف الطفل. |
Asimismo, se señaló que no existía uniformidad en la legislación nacional en cuanto a la definición del concepto de interés. | UN | وأشاروا أيضــا إلــى أنـــه ليــس ثمة تجانس في تعريف الفائدة في التشريعات المحلية. |
Además, la Dependencia Común de Inspección se refirió a la definición de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت وحدة التفتيش المشتركة الانتباه إلى التعريف الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La definición de violencia que figura en la Ley se asemeja mucho a la definición de violencia utilizada en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وتعريف العنف الوارد في القانون يتماثل بدرجة وثيقة مع التعريف الوارد في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة. |
A juicio de su delegación, la disposición es de naturaleza exclusivamente procesal y no atañe en modo alguno a la definición del crimen de agresión. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هذا الحكم ذو طبيعة إجرائية محضة ولا يؤثر بتاتا على تعريف جريمة العدوان. |
En lo esencial, su interpretación corresponde a la definición del concepto que se consigna en la Convención. | UN | ويتفق تفسيرها أساسا مع تعريف المصطلح في الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo comprendió la necesidad de dar un grado suficiente de flexibilidad a la definición a fin de no obstaculizar la utilización de firmas electrónicas del modo más adecuado en el contexto de documentos que no figurasen en soporte de papel. | UN | وتفهّم الفريق العامل الحاجة الى اضفاء قدر كاف من المرونة على التعريف لكي لا يضع عقبات أمام استعمال التوقيعات الالكترونية على أنسب وجه في بيئة غير ورقية. |
Preguntas relativas a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre: respuestas recibidas de los Estados Miembros | UN | سؤالان عن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده: الردود الواردة من الدول الأعضاء |
En lo que respecta a la definición del artículo 6, estos actos se castigan sólo si se cometen contra el Gobierno o contra la población en general. | UN | ووفقا للتعريف الوارد في المادة 6، فإن هذه الأفعال تُجرَّم فقط إذا كانت موجهة إلى الحكومة أو إلى الجمهور. |
Una propuesta que encontró algún apoyo fue la de definir la " contratación pública de servicios " , por oposición a la definición de los " servicios " propiamente dichos. | UN | والاقتراح الذي حظي ببعض الدعم هو الاقتراح بتعريف " اشتراء الخدمات " بدلا من تعريف اﻟ " خدمات " نفسها. |
La pérdida de derechos y prerrogativas se ajusta a la definición de pena. | UN | ويندرج فقدان الحقوق والامتيازات في إطار تعريف العقاب. |
Una vez más, hago un llamamiento a Israel y a la República Árabe Siria para que presenten sus respuestas a la definición provisional de esa zona que les he facilitado basándome en la mejor información disponible. | UN | وأدعو مرة أخرى إسرائيل والجمهورية العربية السورية إلى تقديم رد كل منهما على التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا، الذي قدمته استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة. |