"a la demora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى التأخر
        
    • إلى التأخير
        
    • إلى تأخير
        
    • إلى تأخر
        
    • عن التأخر
        
    • إلى حالات التأخير
        
    • إلى التأخيرات
        
    • عن تأخر
        
    • عن التأخير
        
    • في تأخر
        
    • يعزى التأخير
        
    Reducción debida a la demora en la ampliación UN التخفيض الراجع إلى التأخر في زيادة قوام البعثة
    No se creó la Comisión Nacional de Derechos Humanos debido a la demora en la elaboración de la ley correspondiente. UN ويرجع عدم إنشاء المفوضية إلى التأخر في صياغة القانون.
    El retraso de unos dos meses y medio obedeció a la demora con que se presentaron las pruebas de la fiscalía, lo que a su vez se debió en parte al hecho de que uno de sus testigos estuviera temporalmente indisponible. UN ويعزى التأخر البالغ قرابة الشهرين ونصف إلى التأخر في تقديم أدلة المدعي العام، لأسباب منها غياب شاهد ادعاء هام.
    Algunas demoras en la implementación de los proyectos se debieron a la temporada de lluvias o a la demora en el desembolso de fondos. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    Las tasas de puestos vacantes obedecen a la demora de las actividades de contratación y promoción UN وكانت معدلات الشغور راجعة إلى تأخير إنجاز عمليات التوظيف والترقية
    Las economías obedecen a la demora en el despliegue de los oficiales penitenciarios en el primer trimestre del ejercicio económico UN الأفراد المقدمون من الحكومات وفورات تعزى إلى تأخر نشر ضباط السجون في الفصل الأول من الفترة المالية.
    La reducción de las necesidades puede atribuirse a la demora en la ocupación de las plazas correspondientes al proyecto. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في شغل الوظائف الخاصة بالمشروع.
    El menor número de proyectos se debe a la demora en la determinación de las entidades que colaborarían en la ejecución UN ويعزى انخفاض عدد المشاريع التي نُفّذت عما كان مقررا إلى التأخر في تحديد الشركاء المنفذين.
    La modesta tasa de ejecución se debe a la demora en la programación, tal como se ha explicado anteriormente. UN ويعود التنفيذ المتواضع إلى التأخر في البرمجة على النحو المبين أعلاه.
    Las economías previstas obedecen a la demora en el despliegue del personal UN تعزى الوفورات المتوقعة إلى التأخر في نشر الموظفين
    El producto fue menor debido fundamentalmente a la demora en el despliegue del personal de las unidades de policía constituidas UN من أفراد الشرطة المُشكَّلة يعزى انخفاض الناتج أساسا إلى التأخر في نشر وحدات الشرطة المشكلة
    Obedece principalmente a la demora en el inicio de proyectos de construcción UN يُعزى بشكل رئيسي إلى التأخر في بدء مشاريع التشييد
    El menor número de desplazamientos obedeció a la demora en el despliegue del personal de policía. UN ويُعزى انخفاض العدد إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة.
    El número de VSAT fue menor de lo previsto debido a la demora en la construcción de las bases de apoyo en los condados. UN يعزى العدد الأقل من المقرر من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا إلى التأخير في بناء قواعد الدعم في المحليات.
    El aumento de las necesidades obedece a la demora en la repatriación de los integrantes de los contingentes y la retención de una agrupación táctica de 955 efectivos. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات إلى التأخير في إعادة أفراد الوحدات إلى الوطن والاحتفاظ بفرقة عمل عسكرية قوامها ٩٥٥ فردا.
    No se completó el sitio web de la FPNUL debido a la demora en la contratación del personal de información pública. UN لم يكتمل إنشاء الموقع الشبكي لليونيفيل، ويعزى ذلك إلى التأخير في تعيين موظفي الإعلام.
    El número fue inferior al previsto debido a la demora en el despliegue del personal de la Misión y a su despliegue parcial en los subdistritos UN يعزى انخفاض عدد النواتج إلى تأخير نشر أفراد البعثة وإلى النشر الجزئي في المقاطعات الفرعية
    Esto se debía en parte a la demora en la llegada de los alimentos y a que el Ministerio de Comercio hizo un pedido insuficiente. UN وكان ذلك يرجع في جانب منه إلى تأخر وصول السلع، فضلا عن نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة.
    Las economías que se hicieron obedecieron a la demora en la contratación de consultores para el programa. UN ونجمت الوفورات عن التأخر في توظيف الخبراء الاستشاريين للبرنامج.
    El menor número obedeció a la demora en el despliegue de los generadores y la finalización de los proyectos de infraestructura, y a la reducción de las necesidades debido a la repatriación de 3 contingentes UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في نشر المولدات الكهربائية وإنجاز مشاريع البنية التحتية وإلى انخفاض الاحتياجات الناجم عن إعادة 3 وحدات إلى وطنها
    El ahorro obedeció a la demora en la construcción de instalaciones de la Operación, lo que tuvo como consecuencia la menor necesidad de nuevos equipos, servicios y piezas de repuesto. UN 26.5 في المائة 83 - تعزى الوفورات إلى التأخيرات في تشييد مرافق العملية مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من المعدات الجديدة والخدمات وقطع الغيار.
    La Junta Directiva empezó a funcionar con considerable retraso debido a la demora en la entrega por el Gobierno de los fondos necesarios para las actividades preoperacionales. UN وقد بدأ مجلس مديري الصندوق عمله بعد تأخير كبير نتج عن تأخر الحكومة في دفع اﻷموال اللازمة لﻷنشطة السابقة لعمل المجلس.
    Comisión Consultiva, incluida la reducción debida a la demora en el examen del informe por la Asamblea General UN اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التخطيط الناشئ عن التأخير في نظر الجمعية العامة في التقرير
    La autora afirma que la extensa correspondencia del Centro con el tribunal también contribuyó a la demora del juicio. UN وذكرت صاحبة البلاغ أن طول أمد مراسلات المركز مع المحكمة أسهم أيضاً في تأخر المحاكمة.
    En algunos casos, el retraso se debía a la demora en la presentación de reclamaciones documentadas por gobiernos que aportan contingentes; en otros, a retrasos en el examen y la certificación de las reclamaciones presentadas. UN وفي بعض الحالات تعزى المتأخرات إلى تأخر الحكومات المساهمة بقوات في تقديم مطالبات موثقة. وفي حالات أخرى، يعزى التأخير إلى تأخر استعراض المطالبات المقدمة واعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus