"a la distribución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتوزيع
        
    • على توزيع
        
    • في توزيع
        
    • إلى توزيع
        
    • للنمط
        
    • على التوزيع
        
    • إلى التوزيع
        
    • على الأساس
        
    • بالتوزيع
        
    • عن التوزيع
        
    • عن توزيع
        
    • الى التوزيع
        
    • من توزيع
        
    • من التوزيع
        
    • الى توزيع
        
    2. Decide asimismo, provisionalmente, que los miembros de la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos serán elegidos con arreglo a la distribución siguiente: UN ٢ - تقرر أيضا أن يتم انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي على أساس مؤقت وفقا للتوزيع التالي للمقاعد:
    También es preciso abordar la cuestión del aumento de los miembros no permanentes para dar más sentido a la distribución geográfica equitativa. UN وهناك حاجة لتناول مسألة زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين ﻹعطاء معنى أكبر للتوزيع الجغرافي العادل.
    El principio es aplicable a la distribución de los bienes, archivos y deudas de Estado de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وهذا المبدأ يسري على توزيع ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ومحفوظاتها وديونها.
    No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. UN وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء.
    El párrafo 25 del informe del Secretario General se refiere a la distribución de alimentos en las regiones septentrional y meridional. UN وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة.
    Se han de elegir 24 miembros con arreglo a la distribución siguiente: UN من المقرر انتخاب أربعة وعشرين عضوا وفقا للنمط التالي:
    - La integración de las evaluaciones de la vulnerabilidad en diversas escalas espaciales y temporales puede ayudar a la distribución racional de los recursos cuando ésos son escasos. UN :: يمكن لإدماج تقييمات التعرُّض على مستويات مكانية وزمانية شتى أن يساعد على التوزيع الرشيد للموارد الشحيحة.
    La desigualdad no siempre se percibe como un fenómeno negativo, ya que cabe la posibilidad de que esté vinculada a estructuras de incentivos o a la distribución de la población por edades. UN فالتباين لا ينظر إليه دائما بوصفه ظاهرة سلبية، حيث أنه قد يرجع إلى هياكل حافزة أو إلى التوزيع العمري للسكان.
    Observa con satisfacción que se ha dado prioridad a la distribución geográfica y que se abordará la cuestión de la movilidad del personal en el nivel de los profesionales subalternos. UN ولاحظ وفده بارتياح إعطاء أولوية للتوزيع الجغرافي والعمل من أجل معالجة مسألة تنقل موظفي الرتبة الفنية المبتدئين.
    Los concursos nacionales son el mejor medio de contratación, y es lamentable que los puestos de idiomas no estén sujetos a la distribución geográfica equitativa y ni se llenen mediante concursos nacionales. UN وذكر أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي أفضل وسيلة للتوظيف، وأعرب عن أسفه لكون وظائف اللغات لا تخضع للتوزيع الجغرافي العادل ويتم شغلها من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية.
    PERSONAL DEL ACNUDH EN PUESTOS SUJETOS a la distribución GEOGRÁFICA, POR NACIONALIDAD, GRADO Y SEXO UN موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة والجنس
    Posteriormente se decidió limitar las actividades a la distribución de materiales impresos. UN وتقرر منذئذ قصر اﻷنشطة على توزيع المواد المطبوعة.
    Algunos de estos arreglos afectan a la distribución de la fuerza de trabajo rural, independientemente de que los trabajadores tengan o no parcelas de tierra. UN وبعض هذه الترتيبات يؤثر على توزيع القوى العاملة الريفية، سواء امتلك العمال قطعا من اﻷراضي أو لم يمتلكوا.
    Algunos de estos arreglos afectan a la distribución de la fuerza de trabajo rural, independientemente de que los trabajadores tengan o no parcelas de tierra. UN وبعض هذه الترتيبات يؤثر على توزيع القوى العاملة الريفية، سواء امتلك العمال قطعا من اﻷراضي أو لم يمتلكوا.
    Una reinversión grande de los beneficios fomenta el crecimiento con menores desigualdades en lo que atañe a la distribución personal del ingreso. UN فارتفاع مستوى إعادة استثمار اﻷرباح يدعم النمو مع خفض مستوى التفاوت في توزيع الدخل الشخصي.
    La posibilidad de que se produzcan cambios climáticos es un factor de variabilidad que aumenta la incertidumbre con respecto a la distribución de los recursos hídricos. UN وتزيد إمكانية حدوث تغير مناخي من حالة عدم التيقن فيما يتعلق بالتباين في توزيع الموارد المائية.
    El principio del agua como bien económico se refiere fundamentalmente a la distribución del agua que contienen los acuíferos y ríos. UN يشير مبدأ المباه كسلعة اقتصادية أساسا إلى توزيع المياه الموجودة في الخزانات الجوفية واﻷنهار.
    Se han de elegir ocho miembros con arreglo a la distribución siguiente: UN من المقرر انتخاب ثمانية أعضاء وفقا للنمط التالي:
    Sin embargo, esta última medida no afectaría de forma significativa a la distribución actual del poder en el sistema de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods. UN بيد أن هذا التدبير الأخير لن يؤثر بشكل ملحوظ على التوزيع السائد للقوة التصويتية في النظام الإداري لمؤسسات بريتون وودز.
    En particular, su delegación acoge con satisfacción la referencia, en el párrafo 1, a la distribución geográfica equitativa. UN كما يرحب وفدها بوجه خاص بالإشارة الواردة في الفقرة 1 إلى التوزيع الجغرافي المتساوي.
    De conformidad con el párrafo 2 de la resolución 1981/50 del Consejo, los 19 miembros serán elegidos con arreglo a la distribución siguiente: UN 2 - ويُنتخب الأعضاء الـ 19، وفقا للفقرة 2 من قرار المجلس 1981/50 على الأساس التالي:
    Con respecto a la distribución por sexo, la presencia de las mujeres difiere netamente según el sector económico. UN فيما يتعلق بالتوزيع حسب الجنس، فان حضور المرأة يختلف على نحو واضح تبعا للقطاع الاقتصادي.
    Me refiero a la distribución geográfica y a la flexibilidad en cuanto a los números. UN وأنا أتكلم عن التوزيع الجغرافي العادل والمرونة في الأعداد.
    En el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNFPA puede consultarse información adicional relativa a la distribución del personal. UN وترد معلومات إضافية عن توزيع الموظفين في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق. المحتويات
    Es partidaria de que se haga referencia a la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y a la distribución geográfica equitativa. UN وقالت انها تؤيد ادراج الاشارات الى تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والاشارة الى التوزيع الجغرافي العادل .
    Los resultados obtenidos a partir de un análisis de regresión son en general más fiables cuando la estructura de los datos se aproxima a la distribución normal. UN ١٧ - تعتبر النتائج المستخلصة من تحليل انحداري أكثر موثوقية بصفة عامة، عندما يقترب هيكل البيانات من توزيع معتاد.
    La transición de la distribución de alimentos general a la distribución con fines concretos se planificó meticulosamente para evitar la dependencia y acelerar el retorno del Territorio a la normalidad. UN وتم تنفيذ انتقال مخطط بعناية من التوزيع العام إلى الإطعام الموجه من أجل تفادى الاتكال على الغير والتعجيل بعودة الإقليم إلى الحالة الطبيعية.
    Es obvio que el desarrollo económico no lleva automáticamente a la distribución de los recursos sobre la base de la equidad, especialmente en el caso de los más pobres. UN وقد بات واضحا أن التنمية الاقتصادية لا تؤدي بالتبعية الى توزيع منصف للموارد، خاصة عندما تتعلق المسألة بالفئات اﻷشد فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus