2. Decide asimismo, provisionalmente, que los miembros de la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos serán elegidos con arreglo a la distribución siguiente: | UN | ٢ - تقرر أيضا أن يتم انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي على أساس مؤقت وفقا للتوزيع التالي للمقاعد: |
También es preciso abordar la cuestión del aumento de los miembros no permanentes para dar más sentido a la distribución geográfica equitativa. | UN | وهناك حاجة لتناول مسألة زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين ﻹعطاء معنى أكبر للتوزيع الجغرافي العادل. |
El principio es aplicable a la distribución de los bienes, archivos y deudas de Estado de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وهذا المبدأ يسري على توزيع ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ومحفوظاتها وديونها. |
No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. | UN | وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء. |
El párrafo 25 del informe del Secretario General se refiere a la distribución de alimentos en las regiones septentrional y meridional. | UN | وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة. |
Se han de elegir 24 miembros con arreglo a la distribución siguiente: | UN | من المقرر انتخاب أربعة وعشرين عضوا وفقا للنمط التالي: |
- La integración de las evaluaciones de la vulnerabilidad en diversas escalas espaciales y temporales puede ayudar a la distribución racional de los recursos cuando ésos son escasos. | UN | :: يمكن لإدماج تقييمات التعرُّض على مستويات مكانية وزمانية شتى أن يساعد على التوزيع الرشيد للموارد الشحيحة. |
La desigualdad no siempre se percibe como un fenómeno negativo, ya que cabe la posibilidad de que esté vinculada a estructuras de incentivos o a la distribución de la población por edades. | UN | فالتباين لا ينظر إليه دائما بوصفه ظاهرة سلبية، حيث أنه قد يرجع إلى هياكل حافزة أو إلى التوزيع العمري للسكان. |
Observa con satisfacción que se ha dado prioridad a la distribución geográfica y que se abordará la cuestión de la movilidad del personal en el nivel de los profesionales subalternos. | UN | ولاحظ وفده بارتياح إعطاء أولوية للتوزيع الجغرافي والعمل من أجل معالجة مسألة تنقل موظفي الرتبة الفنية المبتدئين. |
Los concursos nacionales son el mejor medio de contratación, y es lamentable que los puestos de idiomas no estén sujetos a la distribución geográfica equitativa y ni se llenen mediante concursos nacionales. | UN | وذكر أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي أفضل وسيلة للتوظيف، وأعرب عن أسفه لكون وظائف اللغات لا تخضع للتوزيع الجغرافي العادل ويتم شغلها من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية. |
PERSONAL DEL ACNUDH EN PUESTOS SUJETOS a la distribución GEOGRÁFICA, POR NACIONALIDAD, GRADO Y SEXO | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة والجنس |
Posteriormente se decidió limitar las actividades a la distribución de materiales impresos. | UN | وتقرر منذئذ قصر اﻷنشطة على توزيع المواد المطبوعة. |
Algunos de estos arreglos afectan a la distribución de la fuerza de trabajo rural, independientemente de que los trabajadores tengan o no parcelas de tierra. | UN | وبعض هذه الترتيبات يؤثر على توزيع القوى العاملة الريفية، سواء امتلك العمال قطعا من اﻷراضي أو لم يمتلكوا. |
Algunos de estos arreglos afectan a la distribución de la fuerza de trabajo rural, independientemente de que los trabajadores tengan o no parcelas de tierra. | UN | وبعض هذه الترتيبات يؤثر على توزيع القوى العاملة الريفية، سواء امتلك العمال قطعا من اﻷراضي أو لم يمتلكوا. |
Una reinversión grande de los beneficios fomenta el crecimiento con menores desigualdades en lo que atañe a la distribución personal del ingreso. | UN | فارتفاع مستوى إعادة استثمار اﻷرباح يدعم النمو مع خفض مستوى التفاوت في توزيع الدخل الشخصي. |
La posibilidad de que se produzcan cambios climáticos es un factor de variabilidad que aumenta la incertidumbre con respecto a la distribución de los recursos hídricos. | UN | وتزيد إمكانية حدوث تغير مناخي من حالة عدم التيقن فيما يتعلق بالتباين في توزيع الموارد المائية. |
El principio del agua como bien económico se refiere fundamentalmente a la distribución del agua que contienen los acuíferos y ríos. | UN | يشير مبدأ المباه كسلعة اقتصادية أساسا إلى توزيع المياه الموجودة في الخزانات الجوفية واﻷنهار. |
Se han de elegir ocho miembros con arreglo a la distribución siguiente: | UN | من المقرر انتخاب ثمانية أعضاء وفقا للنمط التالي: |
Sin embargo, esta última medida no afectaría de forma significativa a la distribución actual del poder en el sistema de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods. | UN | بيد أن هذا التدبير الأخير لن يؤثر بشكل ملحوظ على التوزيع السائد للقوة التصويتية في النظام الإداري لمؤسسات بريتون وودز. |
En particular, su delegación acoge con satisfacción la referencia, en el párrafo 1, a la distribución geográfica equitativa. | UN | كما يرحب وفدها بوجه خاص بالإشارة الواردة في الفقرة 1 إلى التوزيع الجغرافي المتساوي. |
De conformidad con el párrafo 2 de la resolución 1981/50 del Consejo, los 19 miembros serán elegidos con arreglo a la distribución siguiente: | UN | 2 - ويُنتخب الأعضاء الـ 19، وفقا للفقرة 2 من قرار المجلس 1981/50 على الأساس التالي: |
Con respecto a la distribución por sexo, la presencia de las mujeres difiere netamente según el sector económico. | UN | فيما يتعلق بالتوزيع حسب الجنس، فان حضور المرأة يختلف على نحو واضح تبعا للقطاع الاقتصادي. |
Me refiero a la distribución geográfica y a la flexibilidad en cuanto a los números. | UN | وأنا أتكلم عن التوزيع الجغرافي العادل والمرونة في الأعداد. |
En el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNFPA puede consultarse información adicional relativa a la distribución del personal. | UN | وترد معلومات إضافية عن توزيع الموظفين في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق. المحتويات |
Es partidaria de que se haga referencia a la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y a la distribución geográfica equitativa. | UN | وقالت انها تؤيد ادراج الاشارات الى تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والاشارة الى التوزيع الجغرافي العادل . |
Los resultados obtenidos a partir de un análisis de regresión son en general más fiables cuando la estructura de los datos se aproxima a la distribución normal. | UN | ١٧ - تعتبر النتائج المستخلصة من تحليل انحداري أكثر موثوقية بصفة عامة، عندما يقترب هيكل البيانات من توزيع معتاد. |
La transición de la distribución de alimentos general a la distribución con fines concretos se planificó meticulosamente para evitar la dependencia y acelerar el retorno del Territorio a la normalidad. | UN | وتم تنفيذ انتقال مخطط بعناية من التوزيع العام إلى الإطعام الموجه من أجل تفادى الاتكال على الغير والتعجيل بعودة الإقليم إلى الحالة الطبيعية. |
Es obvio que el desarrollo económico no lleva automáticamente a la distribución de los recursos sobre la base de la equidad, especialmente en el caso de los más pobres. | UN | وقد بات واضحا أن التنمية الاقتصادية لا تؤدي بالتبعية الى توزيع منصف للموارد، خاصة عندما تتعلق المسألة بالفئات اﻷشد فقرا. |