Las cuestiones examinadas se trasladarán a la estrategia de conclusión de actuaciones prevista para el Tribunal. | UN | وسيجري ترحيل جميع المسائل التي نوقشت إلى استراتيجية الاستكمال التي وضعت للمحكمة. |
Esto se atribuye, en parte, a la estrategia de la mitigación de conflictos de la UNISFA, que continuó asegurando la calma relativa entre ambas comunidades. | UN | ويعزى هذا جزئيا إلى استراتيجية القوة الأمنية المؤقتة في تخفيف حدة النزاعات، التي واصلت تأمين هدوء نسبي بين القبيلتين. |
Desde 1998 todos los programas aprobados en el país se elaboran conforme a la estrategia de desarrollo de Kazajstán hasta 2030. | UN | و يجري منذ عام 1998، إعداد جميع البرامج المعتمدة في البلد وفقا لاستراتيجية كازاخستان الإنمائية حتى عام 2030. |
Se expresó también apoyo a la estrategia de generación de empleo sugerida en el sexto programa nacional. | UN | وأعرب عن التأييد أيضا لاستراتيجية توليد العمالة المقترحة في البرنامج القطري السادس. |
Esta iniciativa responde plenamente a la estrategia de implementación del Acuerdo sobre cronograma, que enfatiza la participación efectiva de los sectores de la sociedad en la definición de las políticas públicas que les conciernen. | UN | فهذه المبادرة تنسجم تماما مع استراتيجية تطبيق اتفاق الجدول الزمني، التي تؤكد على المشاركة الفعالة لقطاعات المجتمع في تحديد السياسات العامة المتعلقة بها. |
El proyecto del FMAM constituirá un aporte considerable a la estrategia de movilización de recursos actualmente en elaboración. | UN | وسيشكل مشروع مرفق البيئة العالمية إسهاما لا يستهان به في استراتيجية تعبئة الموارد الجاري وضعها. |
Debemos ponernos de acuerdo en cuanto a la estrategia de lucha contra del terrorismo propuesta por el Secretario General. | UN | ويجب أن نوافق على استراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب. |
En cambio, el Gobierno de Marruecos ha recurrido a la estrategia de aceptar públicamente el plan de paz y a la vez, procurar por todos los medios impedir su ejecución. | UN | ومقابل ذلك فإن حكومة المغرب قد لجأت إلى استراتيجية القبول العلني بخطة السلم وفي نفس الوقت اتخاذ جميع الوسائل لعرقلة تنفيذها. |
Así pues, se ha dado una nueva orientación a la estrategia de repatriación. | UN | وبناء عليه، تم التوجه إلى استراتيجية جديدة لتحقيق العودة إلى الوطن. ٢- الاستراتيجية الشاملة |
Somos especialmente conscientes de la capacidad de los grupos terroristas de recurrir a la estrategia de utilizar organizaciones espurias a fin de reunir fondos que terminan en las arcas de los TLT para contribuir al asesinato y al trato brutal de nuestro pueblo. | UN | ونحن ندرك بشكل خاص قدرة الجماعات اﻹرهابية على اللجوء إلى استراتيجية استخدام منظمات بوجه بريء لجمع اﻷموال التي تصب في نهاية اﻷمر لتمويل الحرب التي تشنها نمور التاميل فتسهم في قتل وتعذيب أبناء شعبنا. |
En este sentido, mi delegación reconoce la importancia de reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, que es tan fundamental en el caso de que el socorro de emergencia trascienda la etapa de emergencia y pase a la estrategia de desarrollo a largo plazo. | UN | وفي هذا المجال، يقرّ وفدي بأهمية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة، والضرورية للانتقال من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ إلى استراتيجية التنمية على المدى الطويل. |
Se expresó también apoyo a la estrategia de generación de empleo sugerida en el sexto programa nacional. | UN | وأعرب عن التأييد أيضا لاستراتيجية توليد العمالة المقترحة في البرنامج القطري السادس. |
Se expresó también apoyo a la estrategia de generación de empleo sugerida en el sexto programa nacional. | UN | وأعرب عن التأييد أيضا لاستراتيجية توليد العمالة المقترحة في البرنامج القطري السادس. |
Otra delegación expresó su apoyo a la estrategia de desarrollo comunitario, que ya estaba empezando a dar resultados, sobre todo en materia de salud. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده لاستراتيجية التنمية المجتمعية التي بدأت تعطي ثمارها، ولا سيما في مجال الصحة. |
Las actividades de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo durante el período que se examina parecen ajustarse plenamente a la estrategia de nuevas orientaciones. | UN | ١١ - وتبدو اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير متمشية تماما مع استراتيجية الاتجاهات الجديدة. |
Durante el período que se examina, la Oficina de Evaluación estudió el funcionamiento de su red de evaluación, EVALNET, con miras a ajustar su misión y sus funciones más de cerca a la estrategia de gestión de los conocimientos de la organización. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب التقييم بتقييم أداء شبكة التقييم التابعة له بغية مواءمة دورها ومهامها بصورة أوثق مع استراتيجية إدارة المعرفة التي وضعتها المنظمة. |
Por último, se entendió que los programas de asistencia técnica que había mencionado el Grupo de Expertos se ajustaban a la estrategia de cooperación técnica posteriormente aprobada por la UNCTAD. | UN | وأخيراً، اتُفق على أن برامج المساعدة التقنية التي ذكرها فريق الخبراء تتفق مع استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدها الأونكتاد فيما بعد. |
El logro de los objetivos nacionales se verá facilitado por la nueva orientación dada a la estrategia de recuperación en el período abarcado por el informe. | UN | وسييسر تنفيذ عملية التحول الملحوظة في استراتيجية اﻹنعاش المتبعة خلال الفترة المستعرضة تحقيق اﻷهداف الوطنية. |
Sería interesante saber cómo se adecuan a la estrategia de tecnología de la información de la Organización las actividades del Departamento en ese ámbito. | UN | وسيكون من الطريف أن نعلم كيف تندمج أنشطة الإدارة في هذا الميدان في استراتيجية المنظمة لتكنولوجيا المعلومات. |
Esa decisión amenazaba con afectar considerablemente a la estrategia de conclusión. | UN | وشكل ذلك خطرا كبيرا على استراتيجية الإنجاز. |
Esa decisión amenazó con afectar considerablemente a la estrategia de conclusión. | UN | وكاد هذا الوضع أن يؤثر تأثيرا كبيرا على استراتيجية الإنجاز. |
Determinación de la dotación de personal y la estructura previstas de la Fuerza Policial de Kosovo y de las próximas medidas relativas a la estrategia de transición | UN | تحديد مواطن القوة وخصائص والهيكل المرغوب تحقيقها في جهاز شرطة كوسوفو جنبا إلى جنب مع الخطوات التالية في الاستراتيجية الانتقالية |
En el ámbito de la UNESCO, la comunidad flamenca de Bélgica insiste en la elaboración y la incorporación de un diálogo intercultural a la estrategia de mediano plazo de dicha organización. | UN | وكذلك في إطار اليونسكو تحرص الطائفة الفلمندية البلجيكية على أن يُصاغ بند عن الحوار بين الثقافات ويُضاف إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل للمنظمة. |
Las experiencias adquiridas del éxito del Foro en la movilización de los asociados del Programa de Hábitat y de nuevos asociados para participar en el diálogo e intercambiar políticas adecuadas y mejores prácticas, se han incorporado a la estrategia de la Campaña mundial a favor de la vida urbana. | UN | وقد أُدرجت الدروس المستفادة من النجاح الذي حققه المنتدى في حشد الشركاء في جدول أعمال الموئل وشركاء جدد للدخول في حوار وتبادل السياسات الرشيدة وأفضل الممارسات ضمن استراتيجية الحملة الحضرية العالمية. |