Además, Marruecos aspira a la formación de una agrupación regional firme y coherente en el Magreb, como lo que se ha logrado en Europa. | UN | زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا. |
Además, es para nosotros motivo de orgullo el haber participado en la labor que dio lugar a la formación de la Organización de la Unidad Africana, en 1963. | UN | زد على هذا أننا فخورون بأن نكون جزءا من الجهد الذي أدى إلى تشكيل منظمة الوحدة الافريقية في عام ٣٦٩١. |
- asistencia a la formación de funcionarios de las administraciones nacionales con objeto de que estén más capacitados para tratar todas las cuestiones de fondo de las negociaciones sobre el ingreso; | UN | ● المساعدة في تدريب الموظفين الوطنيين لزيادة كفاءتهم في كل المسائل الجوهرية في مفاوضات الانضمام؛ |
Asimismo, la representante señaló que habría que prestar atención a la formación de los maestros en esta esfera. | UN | كما سينصب الاهتمام على تدريب المعلمين في ذلك المجال. |
Se presta especial atención a la formación de los docentes al respecto. | UN | ويوجِّه اهتمام خاص إلى تدريب المعلمين في هذا المجال؛ |
En otros casos, el establecimiento de redes de cooperación entre las PYMES lleva a la formación de consorcios. | UN | وفي حالات أخرى أدى تعاون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في إطار الشبكات إلى تكوين جمعيات مختلفة. |
En respuesta, se dijo que, en tales casos, los derechos del iniciador estarían garantizados típicamente por el derecho aplicable aparte de la Ley Modelo, por ejemplo, el derecho aplicable a la formación de los contratos. | UN | وردا على ذلك، قيل إنه في مثل هذه الحالة، عادة ما يكون القانون المعمول به غير القانون النموذجي، مثل القانون المعمول به في تكوين العقود، هو الذي يضمن حقوق المنشئ. |
La desintegración de la Horda de Oro dio lugar a la formación de un gran número de Estados. | UN | وقد أفضى تفكك القبائل الذهبية إلى تشكيل عدد كبير من الدول. |
Los Estados Miembros acogieron con particular beneplácito el establecimiento de una autoridad provisional, que conducirá a la formación de un nuevo Gobierno para el Afganistán en una etapa ulterior. | UN | ورحبت الدول الأعضاء ترحيبا خاصا بإنشاء السلطة المؤقتة التي ستفضي إلى تشكيل حكومة أفغانية جديدة في مرحلة لاحقة. |
Además, los procesos democráticos en algunos países han dado lugar a la formación de grupos consultivos nacionales, que generalmente funcionan con la labor de voluntarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت العمليات الديمقراطية في بعض البلدان إلى تشكيل جماعات استشارية وطنية عادة ما تعمل على أساس تطوعي. |
De esa manera, los países subvendrían a la formación de un nutrido grupo de especialistas y no sólo de un grupo reducido. | UN | وبهذه الطريقة، تُستَثمر موارد البلدان ليس في تدريب مجموعة صغيرة من الأخصائيين بل في تدريب عدد أكبر منهم. |
- Contribución a la formación de instructores en protección de la infancia, especialmente los niños discapacitados, en el marco de las asociaciones que se ocupan de esta cuestión | UN | الإسهام في تدريب المدربين فيما يتعلق بحماية الطفولة، لا سيما الطفولة المعوقة، في إطار حركة الجمعيات الأهلية |
La OIT seguirá asimismo contribuyendo a la formación de personal de asociados tales como la Comunidad Europea y la Agencia Española de Cooperación Internacional. | UN | وستواصل أيضا المنظمة الإسهام في تدريب العاملين لدى الشركاء مثل اللجنة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية الإسبانية. |
Algunos Estados dan importancia especial a la formación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la forma de mejorar las relaciones entre la policía y las comunidades étnicas. | UN | وتشدد بعض الدول بشكل خاص على تدريب الموظفين المكلفين إنفاذ القوانين لتحسين العلاقات بين الشرطة والجماعات اﻹثنية. |
Este proyecto presta especial atención a la formación de funcionarios clave a nivel nacional y de distrito. | UN | ويركز المشروع على تدريب المسؤولين الرئيسيين على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
En el informe mencionado se formularon 10 recomendaciones para que la situación de la mujer se tomase en consideración en los sistemas de justicia, entre las cuales figuraba una recomendación relativa a la formación de jueces y la supervisión de sus decisiones. | UN | وتضمّن التقرير 10 توصيات تهدف إلى جعل نظم العدالة مواتية للمرأة، منها توصية تدعو إلى تدريب القضاة ورصد قراراتهم. |
También ha sido sumamente activo en las deliberaciones que dieron lugar a la formación de la Asamblea de Irlanda del Norte. | UN | وقد نشطت أيضا في المناقشات التي أدت إلى تكوين مجلس أيرلندا الشمالية. |
Social: Proyectos de asistencia, promoción humana y desarrollo comunitario que contribuyan a la formación de capital social. | UN | :: الناحية الاجتماعية: المساعدة، والتنمية البشرية والتنمية المجتمعية، والمشاريع التي تسهم في تكوين رأس المال الاجتماعي. |
Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Guinea han contribuido a la formación de un gran número de ellas. | UN | وقد أسفرت جهود حكومتها عن تشكيل عدد كبير من التعاونيات. |
No existen restricciones en cuanto a la formación de partidos políticos, y varios de éstos ya están tramitando su registro. | UN | ولا توجد أي قيود على تكوين اﻷحزاب السياسية، وتسعى أحزاب سياسية متعددة إلى تسجيل نفسها. |
También desea saber la posición del Gobierno con respecto a la formación de partidos políticos basados exclusivamente en la afiliación religiosa. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إن كان موقف الحكومة من تشكيل اﻷحزاب السياسية يستند على وجه الحصر إلى انتمائها الديني. |
Entró en vigor en octubre de 2000 a fin de dar tiempo a la formación de los profesionales del derecho. | UN | وقد دخل القانون حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000 من أجل إتاحة الوقت لإعادة تدريب القانونيين. |
Ha habido también casos de financiación mediante endeudamiento de empresas húngaras, con emisiones en moneda nacional adquiridas por inversionistas nacionales y extranjeros, aunque no se dispone de muchos datos en cuanto a la formación de un mercado secundario para tales emisiones. | UN | وكانت هناك أيضا حالات قامت فيها الشركات الهنغارية بتمويل ديونها بإصدارات بالعملة المحلية طرحت للمستثمرين اﻷجانب والمحليين، إلا أنه لا تتوافر أدلة على نشوء سوق ثانوية لهذه اﻹصدارات. |
Las transformaciones estructurales de los países en desarrollo a lo largo de los últimos 25 años han dado lugar a la formación de nuevos patrones en la división del trabajo a nivel internacional. | UN | ٦٥ - وقد أدت التحولات الهيكلية في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية إلى تكون نمط جديد للتقسيم الدولي للعمالة. |
La exigencia del desarrollo económico condujo, en diversas ocasiones, a la formación de bloques en que los Estados subordinaron su destino particular a la iniciativa común. | UN | وقد أدى التحدي الذي تمثله التنمية الاقتصادية، في حالات عديدة الى تشكيل مجموعات أخضعت فيها آحاد الدول مصيرها لمبادرات جماعية. |
Se han encontrado elevadas concentraciones de naftalenos clorados en la atmósfera en las estaciones del Ártico (Alert (Canadá) y Dunai (Rusia)) en el invierno, la primavera y el otoño, tras una tendencia a la formación de bruma ártica (Harner y otros, 1998; Helm y Bidleman, 2003, AMAP, 2004, Helm y otros 2004, Bidleman, 2010). | UN | وقد تبين أن تركيزات النفثالينات ترتفع في الهواء من المواقع القطبية المرتفعة (اليرت، كندا، ودوناي وروسيا) في الشتاء، والربيع والخريف باتباع اتجاه صوب هباء القطب الشمالي (Harner وآخرون، 1998، Helm و Bidleman، 2003، AMAP، 2004، Helm وآخرون، 2004، Bidleman، 2010). |
El HCH se fabrica mediante la cloración fotoquímica del benceno, lo que da lugar a la formación de cinco isómeros estables de HCH fundamentales. | UN | وتُصنَّع مادة سداسي كلور حلقي الهكسان بعملية الكَلوَرة الكيميائية الضوئية للبنزين، التي تؤدّي إلى تشكُّل خمسة أيزومرات مستقرّة من سداسي كلور حلقي الهكسان في الأكثر. |