El Comité pidió al Directorio Ejecutivo que diera alta prioridad a la conclusión de su labor y a la presentación de un informe y un proyecto de enmienda a la Junta de Gobernadores. | UN | وطلبت اللجنة إلى المجلس التنفيذي إيلاء أولوية عالية لاستكمال عمله وتقديم تقرير ومشروع تعديل مقترح إلى مجلس المحافظين. |
Confiamos en poder presentar nuestra propuesta concreta, esbozada en este documento, a la Junta de Gobernadores para que la examine a la brevedad posible. | UN | ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن. |
En cuanto a la verificación nuclear, he seguido informando periódicamente a la Junta de Gobernadores acerca de la aplicación de los acuerdos de salvaguardias del Organismo. | UN | أتحول الآن إلى التحقق النووي، حيث أواصل تقديم تقارير بشكل منتظم إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاقات ضمانات الوكالة. |
Ambos acuerdos se presentarían a la Junta de Gobernadores del OIEA para su examen y aprobación. | UN | وسيقدم الاتفاقان إلى مجلس محافظي الوكالة للنظر فيهما وإقرارهما. |
Si surgiera una preocupación seria por algún asunto, se puede remitir a la Junta de Gobernadores del OIEA y, en casos de especial gravedad, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا نشأت شواغل خطيرة فبالإمكان إحالتها إلى مجلس محافظي الوكالة، أو إلى مجلس الأمن في الحالات البالغة الخطورة. |
Por lo tanto, instamos al Irán a que coopere plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), sobre todo habida cuenta del último informe del Director General, presentado a la Junta de Gobernadores la semana pasada. | UN | وبالتالي، ندعو إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما في ضوء آخر تقرير قدمه المدير العام لمجلس المحافظين في الأسبوع الماضي. |
El Organismo informará a la Junta de Gobernadores sobre los progresos realizados en la aplicación de estas medidas prácticas. | UN | وستقدم الوكالة تقريراً إلى مجلس المحافظين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير العملية. |
7. El Director General presentó un informe a la Junta de Gobernadores en su reunión de 21 de febrero. | UN | ٧ - وقدم المدير العام تقريرا إلى مجلس المحافظين في اجتماعه المعقود في ٢١ شباط/فبراير . |
4. Invita al Director General a presentar un informe a la Junta de Gobernadores sobre posibilidades de intensificar la cooperación en esta esfera; | UN | ٤ - ويدعو المدير العام إلى تقديم تقرير إلى مجلس المحافظين عن إمكانيات تعزيز التعاون في هذا المجال؛ |
Si el Organismo tiene alguna prueba, basada en hechos, de la falta de cumplimiento del Iraq del acuerdo de salvaguardias, debe presentarla a la Junta de Gobernadores y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وإذا كان لدى الوكالة أي دليل واقعي على عدم امتثال العراق لاتفاق الضمانات، فإنها ينبغي أن تقدم هذا الدليل إلى مجلس المحافظين والمجتمع الدولي ككل. |
Si el Organismo tiene alguna prueba, basada en hechos, de la falta de cumplimiento del Iraq del acuerdo de salvaguardias, debe presentarla a la Junta de Gobernadores y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وإذا كان لدى الوكالة أي دليل واقعي على عدم امتثال العراق لاتفاق الضمانات، فإنها ينبغي أن تقدم هذا الدليل إلى مجلس المحافظين والمجتمع الدولي ككل. |
Aguardamos con interés la presentación del próximo informe del Director General del Organismo a la Junta de Gobernadores, en el mes de noviembre. | UN | ونتطلع إلى التقرير التالي للمدير العام إلى مجلس المحافظين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Si surgiera una preocupación seria por algún asunto, se puede remitir a la Junta de Gobernadores del OIEA y, en casos de especial gravedad, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا نشأت شواغل خطيرة فبالإمكان إحالتها إلى مجلس محافظي الوكالة، أو إلى مجلس الأمن في الحالات البالغة الخطورة. |
El Consejo de Seguridad pidió al Director General del OIEA que presentara en un plazo de 30 días a la Junta de Gobernadores del OIEA, y paralelamente al Consejo de Seguridad, un informe sobre el proceso de cumplimiento por parte del Irán de las medidas exigidas por la Junta. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة أن يقدم، في غضون 30 يوما، إلى مجلس محافظي الوكالة، وبشكل مواز، إلى المجلس تقريرا عن امتثال إيران للخطوات التي دعا إليها مجلس المحافظين. |
Han pasado seis años desde que se notificó a la Junta de Gobernadores del OIEA que el Irán no había declarado materiales y actividades al Organismo, lo que suponía una violación del acuerdo de salvaguardias. | UN | وانقضت ستة أعوام على إحالة حالة إيران إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدم إعلانها للوكالة عن مواد وأنشطة، في انتهاك لاتفاق الضمانات لديها. |
15. El informe sobre la aplicación de salvaguardias de 2008 se ha presentado a la Junta de Gobernadores del Organismo para su examen en junio de 2009. | UN | 15 - وأشار إلى أن تقرير تنفيذ الضمانات لعام 2008 قُدِّمَ إلى مجلس محافظي الوكالة لينظر فيه في حزيران/يونيه 2009. |
En 2009, se corrigieron los estatutos para asegurar un proceso de toma de decisiones más fluido y eficaz que permitiera la creación de un comité ejecutivo destinado a asesorar a la Junta de Gobernadores. | UN | وفي عام 2009، تم تعديل القوانين الفرعية لضمان عملية أكثر سلاسة وكفاءة لصنع القرار تسمح بإنشاء لجنة تنفيذية لإسداء المشورة لمجلس المحافظين. |
Hemos tomado debida nota del último informe del OIEA a la Junta de Gobernadores y nos complace especialmente que el Irán parezca estar dispuesto a trabajar más estrechamente con el OIEA. | UN | وقد أحطنا علما كما يجب بآخر تقرير للوكالة الدولية إلى مجلس الإدارة ويسرنا بالغ السرور أن إيران تبدو على استعداد للعمل مع الوكالة الدولية بصورة أوثق. |
2008 Se presentó a la Junta de Gobernadores un proyecto titulado " Mejora de la capacidad de los laboratorios de los servicios analíticos de salvaguardias " . | UN | 2008 عُرض على مجلس المحافظين مشروع بعنوان تعزيز قدرات مختبرات الخدمات التحليلية للضمانات. |
Se pidió al Director General que continuara el diálogo con la RPDC encaminado a la solución urgente de las cuestiones, y que informara nuevamente a la Junta de Gobernadores sobre la cuestión a más tardar en el curso de un mes a partir de la fecha de la aprobación de la resolución, en una nueva reunión de la Junta de Gobernadores que se convocaría con ese propósito. | UN | وطلب الى المدير العام أن يواصل الحوار مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغية الاتجاه نحو إيجاد حل عاجل للقضايا المذكورة أعلاه، وأن يعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى مجلس المحافظين في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد ذلك القرار، خلال اجتماع يعقده مجلس المحافظين من أجل هذا الغرض. |
Si bien esto era positivo, correspondía a la secretaría del OIEA - que tiene que rendir cuentas a la Junta de Gobernadores - la determinación del alcance y contenido de una inspección. | UN | وفي حين أن هذا يعد تطورا ايجابيا، فإن اﻷمر في تحديد نطاق ومضمون عملية التفتيش يرجع الى أمانة الوكالة. وهي مسؤولة أمام مجلس المحافظين. |
79. La Sra. Paterson (Reino Unido) expresa la esperanza de que la Conferencia de Examen envíe un mensaje claro a la Junta de Gobernadores del OIEA en el sentido de que los acuerdos de salvaguardias amplias, junto a los protocolos adicionales, representan la norma en curso de verificación. | UN | 79 - السيدة باترسون (المملكة المتحدة): أعربت عن أملها في أن يبعث مؤتمر استعراض المعاهدة برسالة واضحة إلي مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بأن اتفاقيات الضمانات الشاملة، إلي جانب البروتوكولات الإضافية، تمثل المعيار الحالي للتحقق. |
El Director General del Organismo se refirió a esto en su informe dirigido a la Junta de Gobernadores del OIEA reunida en septiembre. | UN | وقد أشار المدير العام للوكالة الى ذلك في تقريره الى مجلس محافظي الوكالة في اجتماع أيلول/سبتمبر. |
Malasia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, ha expresado constantemente el agradecimiento del Movimiento de los Países No Alineados al Director General y a la Secretaría del Organismo por sus informes a la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | لقد أعربت ماليزيا بصورة مطردة، باسم حركة عدم الانحياز، عن تقدير الحركة لمدير عام الوكالة وأمانة الوكالة لتقاريرهما المقدمة لمجلس محافظي الوكالة. |
Aunque el Tratado no confiere un mandato expreso al Consejo de Seguridad, el Estatuto del OIEA otorga a la Junta de Gobernadores la facultad de remitir los casos de incumplimiento de las salvaguardias al Consejo de Seguridad. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تعهد صراحة بولاية لمجلس الأمن، فإن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمنح مجلس محافظيها صلاحية عرض حالات عدم الامتثال للضمانات على مجلس الأمن. |