"a la luz de los resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ضوء نتائج
        
    • في ضوء النتائج
        
    • على ضوء نتائج
        
    • وفي ضوء النتائج
        
    • وعلى ضوء نتائج
        
    • على أساس نتائج
        
    • وفي ضوء نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • في ضوء محصلة
        
    • في ضوء نتيجة
        
    • إلى محصلات
        
    • في ضوء ما يسفر عنه
        
    • في ضوء نتائجه
        
    • على ضوء نتيجة
        
    • في ضوء ما تسفر عنه
        
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    Observando con profunda preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha cumplido su compromiso de tomar todas las medidas necesarias para instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    a la luz de los resultados del primer informe de evaluación del IPCC, la Conferencia formuló recomendaciones en relación con la reestructuración de los cuatro componentes del PCM. UN وقدم المؤتمر توصيات بشأن إعادة تشكيل هياكل العناصر الأربعة التي يتألف منها الفريق في ضوء النتائج التي توصل إليها أول تقرير تقييم يقدمه الفريق.
    Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    El Grupo de Trabajo, a la luz de los resultados de ese ejercicio, reexaminaría su mandato durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وسيقوم الفريق العامل، في ضوء نتائج تلك العملية، بإعادة النظر في ولايته أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En segundo lugar, a la luz de los resultados de las dos votaciones anteriores, deseo anunciar que retiramos nuestra candidatura de esta elección. UN ثانيا، في ضوء نتائج الجولتين السابقتين من الاقتراع، أود أن أعلن رغبتنا بسحب مرشحنا من هذه الانتخابات.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    Asimismo, se ultimarán a la luz de los resultados de la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema. UN وستخضع هذه المبادئ والعناصر لمزيد من الصقل في ضوء نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Las negociaciones sobre servicios han de ajustarse a la luz de los resultados de la evaluación. UN وينبغي تعديل مسار المفاوضات في مجال الخدمات في ضوء نتائج التقييم.
    El objetivo del documento es estimular los debates en la reunión y trazar el camino a seguir a la luz de los resultados de la Conferencia de Samoa y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتهدف هذه الورقة إلى إثارة النقاش ورسم طريق المستقبل في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Esta reunión tiene por objeto analizar las propuestas para implementar el Plan de Acción Regional Latinoamericano y del Caribe sobre Población y Desarrollo a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional de El Cairo. UN وسيكون الغرض من الاجتماع تحليــــل المقترحات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الاقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية في ضوء نتائج مؤتمر القاهرة.
    Esta cantidad está sujeta a revisión a la luz de los resultados de las elecciones. 4. Total UN وهو خاضع للمراجعة في ضوء النتائج التي يسفر عنها انتخاب القضاة.
    En efecto, a la luz de los resultados positivos logrados y de la cooperación proporcionada por el Gobierno del Iraq, el Dr. Blix y el Dr. El-Baradei sencillamente solicitaron más tiempo para acabar su trabajo. UN كما نذكر بأن العراق لم يخفق في التعاون وأن الدكتور هانز بليكس والدكتور محمد البرادعي قد طالبا بمنحهما المزيد من الوقت لإتمام مهامهما في ضوء النتائج الإيجابية والفعالة التي تحققت.
    Se llevó a cabo un examen global de la política del Sistema a la luz de los resultados de la Ronda Uruguay y de la consiguiente erosión de los márgenes de preferencia existentes de que disfrutaban los países en desarrollo. UN وجرى استعراض شامل للنظام من منظور السياسات على ضوء نتائج جولة أوروغواي وما ترتب عليها من تقلص هوامش اﻷفضليات التي تتمتع بها حاليا البلدان النامية.
    En esta sección de la Opinión se han examinado, a grandes rasgos, los efectos de la bomba a la luz de los resultados conocidos de su utilización y de la información científica disponible hoy día. UN استعرض هذا الفرع من الرأي بإيجاز شديد آثار القنبلة على ضوء نتائج استخدامها المعروفة وعلى ضوء المعلومات العلمية المتاحة في الوقت الراهن.
    a la luz de los resultados de la primera evaluación, se presentan algunas de las cuestiones principales en este documento. UN وفي ضوء النتائج المستخلصة في التقييم الأول: تُطرح بعض الأسئلة الأساسية في هذا البحث.
    Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia. UN وعند اختتام المناقشات، وعلى ضوء نتائج الحلقتين الدراسيتين، وُضع مشروع برنامج عمل يتعلق بختان الإناث، وتفضيل الطفل الذكر، والزواج والممارسات المرتبطة به، والعنف.
    El Ministerio de Justicia está estudiando recomendaciones de reforma de las leyes a la luz de los resultados de la investigación. UN وتنظر وزارة العدل في توصيات بإصلاح القانون على أساس نتائج هذه الدراسة.
    a la luz de los resultados de esas conferencias, las Naciones Unidas pueden y deben mejorar aún más su labor. UN وفي ضوء نتائج تلك المؤتمرات تستطيع الأمم المتحدة، وينبغي لها أن تزيد تحسين أعمالها.
    a la luz de los resultados de la visita realizada en junio por el Presidente, el 15 de julio se envió un equipo de inspección (UNSCOM 155), para que continuara la labor iniciada durante UNSCOM 143 y UNSCOM 150, y reanudara las entrevistas con funcionarios iraquíes a los que se suponía involucrados en las actividades de ocultación. UN ٤٥ - واستنادا إلى نتائج الزيارة التي قام بها الرئيس في حزيران/يونيه، أوفد فريق تفتيش، الفريق ٥٥١ التابع للجنة الخاصة، في ٥١ تموز/يوليه لمواصلة العمل الذي بدأه فريقا التفتيش ٣٤١ و ٠٥١ التابعان للجنة الخاصة، وكذلك لاستئناف مقابلة المسؤولين العراقيين الذين يعتقد أنهم متورطون في أنشطة اﻹخفاء.
    Dirección futura del FNUAP a la luz de los resultados del examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD+5) UN الاتجاهات البرنامجية المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في ضوء محصلة الاستعراض الخمسي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية (المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5)
    Algunas delegaciones opinaron que el Comité debería aplazar el examen de la sección 11, a fin de examinarla a la luz de los resultados de las deliberaciones y decisiones del Consejo de Administración. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تؤجل اللجنة استعراضها للباب ١١ الى موعد لاحق حيث يتسنى لها أن تنظر فيه حينئذ في ضوء نتيجة مداولات مجلس اﻹدارة ومقرراته.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones son válidas a la luz de los resultados de la conferencia de Río+20, aunque la escala y la intensidad de las recomendaciones variará según cual sea el nivel de importancia que la comunidad internacional otorgue a los asuntos relativos a los océanos y zonas costeras. UN وتستند صحة النتائج والاستنتاجات والتوصيات إلى محصلات مؤتمر ريو+20 رغم أن نطاق وقوة التوصيات يتوقفان على درجة الأهمية التي سيوليها المجتمع الدولي لقضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    La necesidad de establecer una Junta Ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas será examinada ulteriormente a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en 1994. UN كما سيولى مزيد من النظر لضرورة وجود مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء ما يسفر عنه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المقرر عقده في عام ٤٩٩١.
    El Comité pide al Estado parte que realice una investigación amplia del funcionamiento del sistema judicial con respecto a la violencia contra las mujeres y que, a la luz de los resultados, estudie la posibilidad de revisar su legislación penal y de procedimiento penal para velar por que los autores de actos de violencia contra las mujeres siempre sean debidamente enjuiciados y condenados de acuerdo con la gravedad de sus actos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث شامل بشأن سير النظام القضائي فيما يخص العنف ضد المرأة، وإلى النظر في ضوء نتائجه في مراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لضمان محاكمة وإدانة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة دوما بالشكل المناسب ووفقا لجسامة أفعالهم.
    Este informe quedó ultimado a la luz de los resultados de la Reunión de Expertos, así como de las opiniones expresadas en seminarios regionales por decisores de política en esta esfera. UN وقد استكمل ذلك التقرير على ضوء نتيجة اجتماع الخبراء. فضلاً عن الآراء التي أعرب عنها واضعو السياسات في هذا المجال من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية.
    5. Decide también considerar otras medidas para fortalecer el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a la luz de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en su 22° período de sesiones. UN 5 - يقرر أيضاً أن ينظر، أثناء دورته الثانية والعشرين، في تدابير إضافية لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ضوء ما تسفر عنه القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus