a la mañana siguiente, algunos soldados se lo llevaron y no regresó jamás. | Open Subtitles | في الصباح التالي، أخذه بضعة جنود لمكانٍ بعيد ولم يرجع قط |
La última vez que tocaste en París... estaba en el ejército y a la mañana siguiente me iba a Argelia. | Open Subtitles | آخر مرة عزفتَ بها في باريس كنت في الجيش و كنت ذاهبا الى الجزائر في الصباح التالي |
Al parecer lo encontraron muerto en el calabozo a la mañana siguiente, presuntamente tras haber sido torturado hasta morir. | UN | وأفيد بأنه عثر عليه ميتا في المحتجز في صباح اليوم التالي، وادﱡعي أنه عذب حتى الموت. |
Esto conlleva que la primera reunión para el examen de un informe deberá realizarse por la tarde, y la segunda reunión a la mañana siguiente. | UN | وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي. |
Tampoco pueden mejorarse de la noche a la mañana los arreglos de ordenación, para lo cual es esencial que participen los usuarios. | UN | ولا يمكن أيضا أن يتم بين عشية وضحاها تنفيذ ترتيبات الإدارة المحسنة، التي تعتبر مشاركة المستخدمين فيها عاملا أساسيا. |
Evidentemente no es realista confiar en que todos los países alcancen los mismos objetivos de la noche a la mañana. | UN | ومن الواضح أنه من غير المعقول أن نتوقع أن تحقق جميع البلدان نفس الأهداف بين عشية وضحاها. |
Pero a la mañana siguiente, mientras estaba en el hospital, recibí una llamada. | TED | وفي صباح اليوم التالي كنت مازلت في المستشفى تلقيت اتصالاً هاتفياً |
Comprendemos que no puede lograrse de la noche a la mañana la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ونحن ندرك أن القضاء التام على اﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه بين يوم وليلة. |
Y también creo que descubrió el cadáver la noche anterior, y no a la mañana siguiente, como nos dijo. | Open Subtitles | كما أنني أعتقد أنه اكتشف الجثة قي الليلة السابقة وليس في الصباح التالي كما قال لنا |
Probablemente ni sea capaz de salir de la cama a la mañana! | Open Subtitles | ولربما لن تكون قادرة على النهوض من السرير في الصباح |
Homero antes de que salgas por la puerta a la mañana ya eres un ¡perdedor! | Open Subtitles | هومر, حتى قبل ان تخارج من الباب في الصباح ، انت بالفعل فاشل |
Tiene que ser imposible para ti levantarte a la mañana, ver tu cara y saber que eres un ser humano patetico | Open Subtitles | لا بد من انه صعب عليك أن تنهض في الصباح وتنظري الي نفسك وتعلم انك انسان مثير للشفقة |
Se quejaba desde el momento en que se levantaban a la mañana... | Open Subtitles | بدأت تشكو منذ اللحظة التي .. استيقظا فيها في الصباح |
Tres de los secuestrados, dos de ellos niños, volvieron al poblado a la mañana siguiente. | UN | وعاد إلى القرية في صباح اليوم التالي ثلاثة من المختطَفين، من بينهم طفلان. |
Llegó tarde una noche, se fue directa a la cama y se marchó temprano a la mañana siguiente. | Open Subtitles | لقد وصلت هنا في وقت متأخرمن الليل،واتجهت مباشرة للنوم. وغادرت باكرا في صباح اليوم التالي |
a la mañana siguiente esperé a que fuera una hora decente para decirle lo mucho que lo extrañaba. | Open Subtitles | في صباح اليوم التالي انتظرت حتى ساعة ائقة للاتصال ايدين واقول له كم فاتني له. |
Los países se esfuerzan para lograr ese objetivo, que no puede alcanzarse de la noche a la mañana. | UN | وأن البلدان تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف الذي لا يمكن تحقيقه بين عشية وضحاها. |
Esta visión y estos proyectos no pueden lograrse de la noche a la mañana. | UN | هذه الرؤية وهذه المشاريع لا يمكن أ، تُنجز كلها بين عشية وضحاها. |
La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. | UN | إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها. |
a la mañana siguiente prendieron fuego al techo de la escuela y a todos los que estaban dentro les dieron muerte cuando trataban de escapar. | UN | وفي صباح اليوم التالي، أضرمت النيران في سقف المدرسة وقُتل جميع من بداخلها وهم يحاولون الفرار. |
Lo que puede decir es que su experiencia en el ámbito de los derechos humanos le ha enseñado que las grandes mejoras no se suelen producir de la noche a la mañana. | UN | وكل ما يمكنه قوله أن تجربته المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد علﱠمته أن نادرا ما يحدث تحسنات بين يوم وليلة. |
La Misión se llevó a cabo desde la tarde del 22 de abril a la mañana del 27 de abril. | UN | واستغرقت البعثة من مساء يوم ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ إلى صباح يوم ٢٧ نيسان/ابريل. |
a la mañana siguiente se lo trasladó al hospital de Bhaktapur, donde se diagnosticó que padecía una lesión en la cabeza. | UN | وفي الصباح التالي أحضر إلى مستشفى باختابور وشُخﱢصت حالة على أنه يعاني من إصابة في الرأس. |
No has hecho aparecer un bosque global de la noche a la mañana. | Open Subtitles | أنتِ لم تجعلي الغابة تظهر حول العالم بين ليلة و ضحاها |
Recuerden: una noche puede acabar a la mañana pero la sífilis dura toda una vida. | Open Subtitles | و تذكروا ان قضاء ليلة ينتهى فى الصباح لكن الزهرى يبقى طوال العمر |
Es la cena, el baño, la hora de acostarse, y luego me despierto a la mañana siguiente, y hago todo otra vez. | Open Subtitles | ثم العشاء ثم الحمام ثم وقت النوم و بعد ذلك أستيقظ بالصباح التالي و أفعل كل ذلك مرة أخرى |
Hoy pueden tener cosas importantes, pero mañana a la mañana ya no sirven. | Open Subtitles | قد تمتلأ بالأشياء المهمة الآن ولكنهم لن يتركوها حتى صباح الغد |
Retirado y con mucho tiempo para libros se los estudia mañana y noche y a menudo de la noche a la mañana. | Open Subtitles | تقاعد، لذا لديه وقت طويل للقراءة في الكتب ...يدرسها من الصباح إلى المساء وغالباً طوال الليل حتى الصباح مجدداً |
Nadie cambia de la noche a la mañana. | Open Subtitles | حسناً، لا يتغير أحدهم بينَ ليلةٍ و ضُحاها |
a la mañana siguiente, cuando llega a la supuesta clínica, su primera paciente está esperando con el esposo. | TED | في اليوم التالي، عندما عادت للمكان المسمى بالعيادة مريضتها الأولى كانت في انتظارها مع زوجها |
a la mañana siguiente La Luftwaffe fue lanzada sobre Sedan | Open Subtitles | فى صبيحة اليوم التالى ...كانت القوات الجويه الألمانيه بكل ثقلها ( قد دخلت سماء المعركه فى ( سيدان |