"a la movilización de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة الموارد
        
    • على تعبئة الموارد
        
    • إلى تعبئة الموارد
        
    • في حشد الموارد
        
    • على حشد الموارد
        
    • لحشد الموارد
        
    • وتعبئة الموارد
        
    • بتعبئة الموارد
        
    • بحشد الموارد
        
    • تعبئة الموارد من
        
    • إلى حشد الموارد
        
    • في مجال تعبئة الموارد
        
    • من أجل تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    A este respecto, el sistema ha contribuido a la movilización de recursos para los programas nacionales y regionales de protección del medio ambiente de África. UN وفي هذا الصدد، كانت المنظومة مفيدة في تعبئة الموارد للبرامج الافريقية الوطنية واﻹقليمية لحماية البيئة.
    - Actividades de apoyo a la movilización de recursos por las organizaciones no gubernamentales UN ● أنشطة لدعم جهود المنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد
    Al mismo tiempo, se adoptaron medidas encaminadas a la movilización de recursos para aplicar el programa. UN وفي الوقت ذاته، اتُخذ اجراء أيضا لتعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    Asignamos particular importancia a la movilización de recursos financieros hacia el continente africano y notamos con satisfacción las primeras señales de reactivación en áreas muy importantes de ese continente. UN ونعلق أهمية خاصة على تعبئة الموارد المالية للقارة اﻷفريقية، ونلاحظ مع الارتياح العلامات اﻷولى على تجدد النشاط في بعض المجالات الهامة جدا في تلك القارة.
    Brindar apoyo efectivo a la movilización de recursos por parte de las oficinas de los países por los medios siguientes: UN تقديم دعم فعال إلى تعبئة الموارد بواسطة المكاتب القطرية من خلال:
    Podía alentarse a esos nacionales a que prestaran asistencia técnica y ayudaran a fomentar la capacidad y contribuyeran a la movilización de recursos externos. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    Garantiza que las Naciones Unidas responden eficazmente a las peticiones de los Estados y presta asistencia en lo que respecta a la movilización de recursos. UN ويكفل هذا الفريق استجابة الأمم المتحدة بصورة فعالة للطلبات الواردة من الدول، كما يساعد على حشد الموارد.
    Por consiguiente, en 2001-2002 se dará prioridad a la movilización de recursos. UN ولهذا السبب ستولى أولوية عليا لحشد الموارد في الفترة 2001-2002.
    Revisar el Plan de Acción con miras a determinar cuáles son las esferas en las que es preciso realizar inversiones y proceder a la movilización de recursos. UN وينبغي استعراض خطة العمل قصد استجلاء المجالات التي تستلزم الاستثمار وتعبئة الموارد.
    Deberán dedicarse conjuntamente a la movilización de recursos y a los planes de ejecución. UN وسيتعين عليها أن تشترك في تعبئة الموارد وأن تضع خطط التنفيذ.
    Destacó la responsabilidad y la función de la Junta Ejecutiva en lo que respecta a la movilización de recursos básicos para el FNUAP. UN وأكد مسؤولية المجلس التنفيذي ودوره في تعبئة الموارد الأساسية للصندوق.
    Destacó la responsabilidad y la función de la Junta Ejecutiva en lo que respecta a la movilización de recursos básicos para el FNUAP. UN وأكد مسؤولية المجلس التنفيذي ودوره في تعبئة الموارد الأساسية للصندوق.
    La secretaría dijo que el UNICEF otorgaba suma importancia a la movilización de recursos. UN وأفادت اﻷمانة بأن اليونيسيف تولي قدرا كبيرا من اﻷهمية لتعبئة الموارد.
    La secretaría dijo que el UNICEF otorgaba suma importancia a la movilización de recursos. UN وأفادت اﻷمانة بأن اليونيسيف تولي قدرا كبيرا من اﻷهمية لتعبئة الموارد.
    Por lo tanto, el Plan de Acción aprobado durante el período de sesiones dedicó un capítulo independiente a la movilización de recursos. UN وبناء على ذلك، كرست الدورة فصلا خاصا لتعبئة الموارد.
    El ONU-Hábitat estableció recientemente un subprograma dedicado a la movilización de recursos para las inversiones en los asentamientos humanos. UN وقد أنشأ البرنامج حديثا برنامجا فرعيا يركز على تعبئة الموارد للاستثمار في المستوطنات البشرية.
    ii) La atribución de más importancia a la movilización de recursos internos y el aprovechamiento de fuentes de financiación nuevas e innovadoras. UN `2` التركيز بدرجة أكبر على تعبئة الموارد المحلية والاستفادة من مصادر التمويل الجديدة والابتكارية.
    Como se ha señalado en numerosas ocasiones, el mecanismo mundial debería adoptar medidas dinámicas para promover actividades conducentes a la movilización de recursos a fin de que la Convención pueda aplicarse eficazmente. UN ينبغي لﻵلية العالمية، حسبما ذُكر في عدة مناسبات، أن تتخذ تدابير عملية المنحى لتعزيز الاجراءات المؤدية إلى تعبئة الموارد إذا أُريد تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تنفيذا فعالا.
    Podía alentarse a esos nacionales a que prestaran asistencia técnica y ayudaran a fomentar la capacidad y contribuyeran a la movilización de recursos externos. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    Asimismo acogió favorablemente las opiniones del nuevo miembro de la Junta acerca de la necesidad de prestar especial atención a la movilización de recursos y de una participación más estrecha y activa de la Junta a la movilización de recursos. UN ورحبت بآراء عضوة الصندوق الجديدة سواء فيما يتعلق بضرورة زيادة التركيز على حشد الموارد أو بإشراك المجلس في تعبئة الموارد على نحو أوثق وأكثر فعالية.
    Con frecuencia se presta especial atención a la movilización de recursos, la creación de capacidad, la investigación y la recopilación de datos, así como al intercambio de información y conocimientos. UN وأولي، في حالات كثيرة، اهتمام خاص لحشد الموارد وبناء القدرات والبحث وجمع البيانات، وتبادل المعلومات والمعارف.
    Otras consideraban que el objetivo 3, relativo a la movilización de recursos y la busca de nuevos apoyos para el fomento del desarrollo humano sostenible, constituía la clave para el futuro, habida cuenta de la situación financiera del PNUD. UN وارتأت وفود أخرى أن الهدف رقم ٣، المتعلق بتجميع المناصرين وتعبئة الموارد للتنمية البشرية المستدامة، هو مفتاح المستقبل بالنظر الى الحالة المالية للبرنامج اﻹنمائي.
    Tampoco han cumplido con otros compromisos, entre ellos los relativos a la movilización de recursos para el desarrollo. UN وفشلت أيضا في الوفاء بالتزامات أخرى، تشمل تلك المتعلقة بتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    En las actividades de la ONUDI con respecto a la movilización de recursos para la industrialización se debe tener en cuenta esta cuestión. UN وينبغي ﻷنشطة اليونيدو المتعلقة بحشد الموارد من أجل التصنيع أن تأخذ هذه المسألة في الاعتبار.
    En segundo lugar, progresar en lo relativo a la movilización de recursos para el desarrollo y para la ayuda al desarrollo. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    Para alcanzar esa tasa de crecimiento bastante alta necesitamos varias medidas destinadas a la movilización de recursos externos. UN ولتحقيق هذا المعدل المرتفع للنمو، فإننا ندعو إلى اتخاذ عدد من الإجراءات التي تهدف إلى حشد الموارد الخارجية.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados y gobiernos para que cumplan los compromisos contraídos al respecto, especialmente los relativos a la movilización de recursos y prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ونناشد كل الدول والحكومات الالتزام بتحقيق توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبتنفيذ تعهداتها فــي هـذا الشأن، خاصة في مجال تعبئة الموارد وتقديم المساعدات الفنيـة للدول الناميـــة.
    En lo relativo a la movilización de recursos para sus programas, el UNFPA también seguirá intentando llegar al sector privado y las fundaciones. UN وسيواصل الصندوق أيضا الاتصال بالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة، من أجل تعبئة الموارد لبرامجه.
    - Apoyo a la movilización de recursos iniciales de capitalización para los fondos nacionales contra la desertificación UN ● تقديم الدعم لتعبئة موارد ابتدائية لتكوين رأس مال صناديق التصحر الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus