"a la oficina de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مكتب الدعم
        
    • إلى مكتب دعم
        
    • لمكتب تقديم الدعم
        
    • بمكتب الدعم
        
    Se remitió la cuestión a la Oficina de Apoyo Jurídico y se reembolsó la suma. UN وقد أحيلت القضية إلى مكتب الدعم القانوني وتم استرداد المبالغ.
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. UN ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    Remitidas a la Oficina de Apoyo Jurídico como quejas sobre contratos UN المحالة إلى مكتب الدعم القانوني كشكاوى تعاقدية
    Informe de investigación presentado a la Oficina de Apoyo Jurídico UN تقارير التحقيقات المقدمة إلى مكتب الدعم القانوني
    Al igual que la representante de Nigeria, entiende que aún no se han identificado de forma definitiva los cinco puestos que pueden redistribuirse a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وشأنه شأن ممثلة نيجيريا، فقد فهم أنه ليس هناك تحديد قاطع للوظائف الخمس التي يمكن أن تنقل إلى مكتب دعم بناء السلام.
    Si se demuestra que las denuncias tienen fundamento, la OAI presenta un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico para que tome las medidas convenientes. UN وفي حال إثبات الادعاءات، يقدم المكتب تقريرا عن التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Entre los casos importantes de 2008 remitidos a la Oficina de Apoyo Jurídico para que tome las medidas convenientes están los siguientes: UN 56 - شملت قضايا التحقيق الهامة في عام 2008 المحالة إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراءات المناسبة ما يلي:
    La cuestión fue remitida a la Oficina de Apoyo Jurídico para que se ocupara de ella. UN وأحيلت المسألة إلى مكتب الدعم القانوني للقيام بالمتابعة الملائمة.
    ii) La redistribución de 65 puestos a la Oficina de Apoyo de Kuwait; UN ' 2` النقل الخارجي لــ 65 وظيفة إلى مكتب الدعم في الكويت؛
    Redistribución propuesta de plazas existentes a la Oficina de Apoyo a la UNAMA en Kuwait UN النقل المقترح لوظائف حالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى مكتب الدعم في الكويت
    Este subsidio no se pagaría al personal internacional que se propone destinar a la Oficina de Apoyo en Kuwait; UN وهذا الاستحقاق لا يدفع للموظفين الدوليين المقترح نقلهم إلى مكتب الدعم في الكويت؛
    En los Estados árabes, un funcionario presuntamente presentó solicitudes fraudulentas de subsidios de educación por valor de 30.577 dólares. Se presentó un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico. UN في الدول العربية، ادعي أن أحد الموظفين قدم بصورة قدم تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني. وانقضى عقد
    El comité directivo seguirá buscando nuevas esferas de servicios que se puedan transferir a la Oficina de Apoyo para lograr una mayor eficiencia. UN وستواصل اللجنة التوجيهية تحديد مجالات الخدمات الإضافية التي يتعين نقلها إلى مكتب الدعم لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    Se presentó un informe a la Oficina de Apoyo Jurídico para que considerara la posibilidad de imponer medidas disciplinarias a un funcionario. UN وقدم تقريرٌ إلى مكتب الدعم القانوني للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أحد الموظفين.
    Otros cuatro puestos existentes se han de transferir a la Oficina de Apoyo Administrativo sobre el Terreno. UN 306 - ومن المقرر نقل أربع وظائف موجودة إضافية إلى مكتب الدعم الإداري الميداني.
    El total de puestos de apoyo transferidos del actual Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a la Oficina de Apoyo Administrativo sobre el Terreno es en consecuencia de 170. UN وسيبلغ بذلك مجموع عدد وظائف الدعم التي نُقلت من إدارة عمليات حفظ السلام الحالية إلى مكتب الدعم الإداري الميداني 170 وظيفة.
    Un total de 185 puestos existentes se transferirían a la Oficina de Apoyo Administrativo sobre el Terreno a partir del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se propone la creación de 59 puestos nuevos. UN وسيُنقل ما مجموعه 185 وظيفة حالية إلى مكتب الدعم الإداري الميداني من إدارة عمليات حفظ السلام، ويُقترح إنشاء 59 وظيفة جديدة.
    Se propone redistribuir las siguientes plazas: un P-3, dos del Servicio Móvil/ Servicio de Seguridad y dos de contratación local, a la Oficina de Apoyo en Kuwait, con arreglo a los párrafos 34 a 36 del presente informe. UN 172 - ويقترح نقل وظيفة واحدة برتبة ف-3 ووظيفتين من فئة الخدمات الميدانية/خدمات الأمن ووظيفتين من الرتبة المحلية إلى مكتب الدعم في الكويت، تماشيا مع الفقرات 34 إلى 36 من هذا التقرير.
    Nuestro reconocimiento también está dirigido a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por haber ayudado a la Comisión de Consolidación de la Paz en sus deliberaciones. UN والتقدير موصول أيضا إلى مكتب دعم بناء السلام على المساعدة التي قدمها للجنة بناء السلام في مداولاتها.
    No puedo mencionar el desarrollo de los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz sin mencionar a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN لا يسعني أن أنوه بتطور عمل لجنة بناء السلام من دون الإشارة إلى مكتب دعم بناء السلام.
    Además de la negociación del acuerdo sobre la prestación de apoyo administrativo y logístico a que aludió el Administrador Auxiliar, el Programa estudia la posibilidad de destacar un representante a la Oficina de Apoyo y Servicios para el sistema de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وباﻹضافة إلى التفاوض بشأن الاتفاق المتصل بتوفير دعم إداري وسوقي، الذي أشار إليه المدير المعاون، يلاحظ أن برنامج اليونيدز ينظر في الوقت الراهن في انتداب ممثل لمكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة بنيويورك.
    Por lo que respecta a la Oficina de Apoyo y coordinación sobre el terreno, el Director Ejecutivo Adjunto, Sr. Omar Abdi, aclaró que la creación de la oficina se había aplazado hasta que se examinaran las funciones, los papeles y responsabilidades previstos de conformidad con la iniciativa de rendición de cuentas. UN 59 - وفيما يتعلق بمكتب الدعم والتنسيق الميدانيين، أوضح نائب المديرة التنفيذية عمر عبدي أن إنشاء مكتب أُرجئ ريثما يتم استعراض المهام والأدوار والمسؤوليات المقررة في إطار مبادرة المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus