"a la operación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى عملية
        
    • لعملية اﻹعادة
        
    • تزويد عملية
        
    Además, se han enviado 21 vehículos a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وقد شحنت، باﻹضافة إلى ذلك، ٢١ مركبة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Como gesto de solidaridad con el pueblo de Mozambique, Zambia ha hecho una modesta contribución a la Operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en enero de 1994 esta responsabilidad se traspasó a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. UN غير أن هذه المسؤولية اسندت في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    En 1998 se registraron graves déficit, agravados por el desvío de alimentos de Bosnia y Herzegovina a la Operación de emergencia en Kosovo. UN وشهدت سنة ١٩٩٨ نقصا شديدا زاد من حدته تحويل مساعدات غذائية من البوسنة والهرسك إلى عملية الطوارئ في كوسوفو.
    DE SEGURIDAD POR EL SECRETARIO GENERAL Cúmpleme referirme a la Operación de las Naciones Unidas en Chipre. UN يشرفني أن أشير إلى عملية اﻷمم المتحدة في قبرص.
    Uno se enviará a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y el otro se repatriará. UN ويجري نقل وحدة منهما إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بينما تتم إعادة الوحدة الأخرى إلى موطنها الأصلي.
    Posteriormente fueron transferidos a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) o a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), donde las condiciones climatológicas extremas y el uso constante de los vehículos obligaron a las misiones a invertir sumas considerables para mantenerlos en condiciones. UN وبعد ذلك، نقلت إما إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حيث اضطرت هاتان البعثتان إلى إنفاق مبالغ كبيرة على هذه المركبات ﻹبقائها في حالة صالحة للاستعمال من جراء قسوة اﻷحوال المناخية والاستعمال المكثف.
    Gracias al sistema de preparación para prestar asistencia en casos de emergencia, Noruega envió a la Operación de las Naciones Unidas en Rwanda un hospital de campaña totalmente equipado, junto con el personal necesario para su funcionamiento. UN وذكر أنه بفضل وجود نظام تأهب فعال لتقديم المساعدة الطارئة، أرسلت النرويج مستشفى ميدانيا مجهز تجهيزا كاملا، مع ما يلزمه من الموظفين، إلى عملية اﻷمم المتحدة في رواندا.
    Esta cuota en mora se aplicará a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) cuyos reembolsos están particularmente atrasados. UN ويضاف هذا الاشتراك المتأخر إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، حيث أنه في هذه البعثة بصورة خاصة، تأخر السداد فيها للدول اﻷعضاء.
    El orador recuerda que en 1960, cuando habían transcurrido tres años desde la independencia de Ghana, su país respondió al llamamiento de las Naciones Unidas y contribuyó con tropas y recursos a la Operación de las Naciones Unidas en el Congo (ONUC). UN وذكر أن غانا استجابت، بعد مرور ثلاث سنوات على حصولها على الاستقلال في عام ١٩٦٠، إلى دعوة المنظمة والتزمت بتوفير القوات والموارد إلى عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في الكونغو البلجيكية آنذاك.
    Al estar lográndose buenos avances en la planificación de la transición a una operación de mantenimiento de la paz, ahora están dadas las condiciones previas que permitirán que se lleve a cabo la transición de la INTERFET a la Operación de mantenimiento de la paz. UN ومع التقدم الطيب الذي أحرز اﻵن في عملية التخطيط للتحول إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أصبحت الشروط اﻷساسية متوافرة اﻵن مما سيتيح التحول من قوة دولية في تيمور الشرقية إلى عملية من عمليات حفظ السلام.
    El comienzo del retiro de equipos de la INTERFET pone de relieve la necesidad permanente de acelerar la planificación de la transición a la Operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويبرز بدء انسحاب بعض اﻷصول من القوة الدولية استمرار الحاجة إلى التعجيل بالتخطيط للتحول إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En julio de 2000, una gran parte de las mercancías llegadas a Albania se reasignó a la Operación de emergencia en Eritrea. UN وفي تموز/يوليه 2000، نقل جزء كبير من الأصناف الموجودة في ألبانيا إلى عملية الطوارئ في إريتريا.
    Por último, Noruega encomia a la India por enviar a 125 mujeres policías a la Operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Liberia, y espera que otros países que aportan contingentes sigan su ejemplo. UN وذكرت، أخيراً، أن النرويج تثني على الهند لإرسالها 125 من نساء الشرطة إلى عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في ليبريا وأعربت عن أملها في أن تحذو حذوها البلدان الأخرى المشتركة بقوات.
    80 funcionarios internacionales fueron reasignados a otras misiones de mantenimiento de la paz, 3 fueron transferidos a la Operación de seguimiento en Georgia y 15 fueron repatriados UN أعيد تكليف 80 موظفا دوليا بالعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام، ونقل ثلاثة منهم إلى عملية المتابعة في جورجيا وأعيد 15 موظفا منهم إلى أوطانهم
    Tengo el honor de referirme a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), cuyo mandato termina el 30 de junio de 2011. UN أتشرف بأن أشير إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تنتهي ولايتها في 30 حزيران/يونيه 2011.
    10. Observa con aprecio la asistencia continua que la Misión presta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مواصلة البعثة تقديم المساعدة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    Cuando estalló la violencia después de las elecciones, 70 voluntarios se quedaron para prestar apoyo médico, logístico y de otra índole a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. UN ولدى نشوب العنف فيما بعد الانتخابات، استمر بقاء ٧٠ متطوعا في البلد لتقديم الدعم في المجالين الطبي واللوجستي وغيرهما إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    10. Observa con aprecio la asistencia continua que la Misión presta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مواصلة البعثة تقديم المساعدة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    117. El ACNUR lanzó en febrero de 1997 un llamamiento por un monto de 38,2 millones de dólares con destino a la Operación de repatriación de 1997. UN ٧١١- ووجهت المفوضية نداءً في شباط/فبراير ٧٩٩١ لتدبير ٢,٨٣ مليون دولار لعملية اﻹعادة إلى الوطن لعام ٧٩٩١.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que se le han asignado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تضع في الحسبان ضرورة تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus