Esto estimulará a la población a pagar las aportaciones al sistema de seguro social público; | UN | وهذا من شأنه أن يحفز السكان على دفع اشتراكاتهم لنظام التأمينات الاجتماعية العامة؛ |
La respuesta de las fuerzas regulares provocó numerosos actos violentos, lo que obligó a la población a abandonar sus aldeas. | UN | وأسفر الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية عن العديد من التعديات، مما أجبر السكان على هجر قراهم. |
Algunos de sus partidarios incitaban a la población a luchar para preservar esas ventajas. | UN | وكان بعض أنصارها يحرض السكان على المقاومة للحفاظ على هذه المكاسب. |
Los cambios han obligado a la población a dejar sus hogares tradicionales. | UN | وقد أجبرت هذه التغييرات الناس على النزوح من بيوتهم التقليدية. |
Se ha alentado a la población a que viva en los nuevos asentamientos. | UN | ومن ثم شجع الناس على العيش في المستوطنات الجديدة. |
En la declaración que formuló en la reunión de la junta directiva de la Alianza para el Futuro de Kosovo, el Sr. Haradinaj instó a la población a comportarse de manera responsable y evitar la violencia. | UN | وفي بيان أدلى به هاراديناج في اجتماع لرئاسة التحالف من أجل مستقبل كوسوفو، دعا السكان إلى التحلي بالمسؤولية ونبذ العنف. |
Se obliga a la población a participar en un seguro de enfermedad, aunque no tiene utilidad práctica para ellos. | UN | ويرغم السكان على الاشتراك في صندوق المرضى على الرغم من عدم انتفاعهم به عمليا. |
Por otra, parte no animó a la población a que eligiese a su candidato ni a que fuese a votar en masa. | UN | كما أنه لم يحث السكان على أن يحتذوا مثاله ولا على التصويت بأعداد كبيرة. |
Hay que tomar iniciativas para ayudar a la población a cobrar conciencia de la importancia del esparcimiento. | UN | وينبغي الاضطلاع بمهمة زيادة الوعي لمساعدة السكان على فهم أهمية أوقات الفراغ. |
Deben ponerse en práctica programas de microcrédito, así como proyectos y programas que empleen gran cantidad de mano de obra para incitar a la población a regresar a sus pueblos natales. | UN | وينبغي كذلك تنفيذ برامج للائتمانات الصغيرة ومشاريع وبرامج ذات كثافة عمالية كبيرة لتشجيع السكان على العودة إلى قراهم. |
El objetivo es alentar a la población a estar alerta a todo posible indicio de maltrato de menores y ayudar en los esfuerzos por prevenirlo. | UN | وغايتنا هي تشجيع السكان على الانتباه إلى دلائل الاعتداء الممكنة على الطفل ومساعدتنا في الجهود التي نبذلها لمنعه. |
En varias reuniones públicas celebradas en la comuna de Mutura Barayagwiza instó a la población a cometer atrocidades. | UN | وكان يحرض السكان على ارتكاب الفظائع في عدة اجتماعات عامة في قطاع موتورا. |
El Gobierno, los partidos políticos y la sociedad civil se esforzaron enormemente en alentar a la población a que ejerciera dichos derechos. | UN | وبذل كل من الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني جهوداً جبارة لتشجيع السكان على ممارسة حقوقهم. |
Además, el Gobierno federal ha adoptado una serie de medidas para alentar a la población a superar las actitudes discriminatorias. | UN | زيادة على ذلك اعتمدت الحكومة الاتحادية مجموعة من التدابير لتشجيع السكان على التغلب على المواقف المنطوية على تمييز. |
Se había distribuido propaganda extremista contra la MONUC, en la que se exhortaba a la población a atacar al personal de la Misión, lo que era muy inquietante. | UN | وذكر أن الدعاية المتطرفة المناوئة للبعثة تحرض السكان على الاعتداء على أفرادها، وذلك من دواعي القلق الشديد. |
Como parte del plan se distribuyeron clandestinamente en algunas ciudades de Myanmar, como Bago, Thaton, Ye y Mawlamyine, panfletos que incitaban a la población a la subversión. | UN | وكجزء من الخطة، وزعت سرا منشورات تحريضية في بعض مدن ميانمارا مثل باغو وتاتون ويي وماولامييني لحث الناس على العصيان. |
Una indulgencia excesiva podría alentar a la población a tomarse la justicia por su mano. | UN | وقد يشجع الإفراط في الليونة الناس على أخذ أمور تطبيق القانون بأيديهم. |
En África especialmente, la agricultura urbana ha desempeñado un papel decisivo para ayudar a la población a hacer frente a la crisis económica. | UN | وما فتئت الزراعة الحضرية خاصة في أفريقيا تؤدي دورا حاسما في مساعدة الناس على احتمال الأزمات الاقتصادية. |
Una parte importante del programa consiste en alentar a la población a que se someta a pruebas de detección del VIH/SIDA. | UN | ويتمثل جزء هام من البرنامج في تشجيع الناس على الحصول على فحص للإصابة بالإيدز. |
El Gobierno de Viet Nam ha alentado a la población a abolir estas costumbres y a dar cumplimiento a las leyes. | UN | وقد دأبت الحكومة الفييتنامية على تشجيع الناس على هجر هذه العادات والامتثال للقوانين. |
Ha sometido a la población a todo tipo de torturas y malos tratos, y sigue una política que se contrapone en todo a los principios de los Convenios de Ginebra y del derecho internacional sobre los derechos humanos. | UN | فقد عرضت السكان إلى جميع أنواع سوء المعاملة والتعذيب، متبعة سياسات تتعارض تماما مع مبادئ اتفاقيات جنيف والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Tres días antes, varios grupos y asociaciones civiles sometidos a la influencia de partidos políticos no representados en la Asamblea Nacional habían instado a la población a participar en un paro general hasta que el Presidente abandonara su cargo. | UN | وقبل ذلك بثلاثة أيام، دعت عدة مجموعات ورابطات مدنية بإيعاز من اﻷحزاب السياسية غير الممثلة في الجمعية الوطنية، السكان إلى التوقف عن العمل إلى أن يتخلى الرئيس عن منصبه. |