"a la propiedad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ملكية
        
    • على ملكية
        
    • في امتلاك
        
    • من ملكية
        
    • إلى الملكية
        
    • امتﻻك
        
    • على الملكية
        
    • لملكية
        
    • في تملك
        
    • بحق ملكية
        
    • الأراضي في الشريعة
        
    Ahora tanto hombres como mujeres pueden disfrutar del derecho a la propiedad de la tierra. UN والآن، يمكن للرجال والنساء على السواء أن يتمتعوا بالحق في ملكية الأرض.
    El nuevo Código Rural, que otorga a las mujeres el derecho a la propiedad de la tierra, se está aplicando por comisiones locales de tierras rurales. UN وإن قانون الريف الجديد، الذي أعطى المرأة الحق في ملكية الأرض، يُنّفََّذُ بواسطة لجان أرض ريفية محلية.
    Cuando se inició la primera fase del programa de reforma agraria, en 1972, sólo unos 5.000 terratenientes, de una población total de 13 millones de habitantes, se vieron afectados por el límite impuesto a la propiedad de la tierra. UN وعندما استهلت المرحلة اﻷولى من برنامج اﻹصلاح الزراعي في عام ١٩٧٢، لم يتأثر بفرض سقف على ملكية اﻷراضي سوى ما يقرب من ٥٠٠٠ مالك لﻷرض من بين سكان يبلغ عددهم ١٣ مليون نسمة.
    El acceso de una mujer a la propiedad de la tierra y, en general, al crédito no queda limitado por el hecho de que se case con un hombre no bhutanés. UN هذا فضلا عن أن حصول المرأة على ملكية الأرض والائتمان لا تخضع في هذا الصدد لقيود إذا ما تزوجت شخصا ليس من مواطني البلاد.
    En su respuesta, la representante de Mauricio aseveró que en su país las mujeres tenían acceso a la propiedad de la tierra y que poseían los mismos derechos que los hombres en cuanto a la propiedad de la tierra y al derecho de heredarla. UN وردت ممثلة موريشيوس بقولها إن بوسع نساء بلدها امتلاك أراض ولهن ما للرجال من حق في امتلاك اﻷراضي أو وراثتها.
    Es indispensable que los servicios de apoyo gubernamentales se dirijan a los agricultores, en particular a los pequeños agricultores, y abarquen tanto las cuestiones relativas a la propiedad de la tierra como la comercialización de los productos; UN ويلزم توجيه خدمات الدعم الحكومية إلى المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، من ملكية الأراضي وحتى تسويق المنتجات؛
    La oradora anuncia con satisfacción que a consecuencia de ello el Gobierno de Tonga ha adoptado medidas para afirmar el derecho de las mujeres a la propiedad de la tierra familiar. UN ويَسُرُّها أن تعلن أن حكومتها اتخذت، نتيجة لذلك، خطوات لتوكيد حق المرأة في ملكية أراضي الأسرة.
    38. En Brunei Darussalam no hay restricciones al derecho de las mujeres a la propiedad de la tierra y la vivienda. UN 38- وما من قيود في بروني دار السلام تحول دون حصول المرأة على الحق في ملكية الأراضي والمساكن.
    Además plantea el derecho a la propiedad de la tierra, programas de capacitación sobre ahorro e inversión; y propone establecer un fondo rotativo para financiar proyectos agroforestales para mujeres residentes en zonas en proceso de deforestación. UN وتدعم الخطة أيضاً الحق في ملكية الأرض، كما توفر برامج تدريبية في مجال الادخار والاستثمار وتوصي بإنشاء صندوق دائر لتمويل المشاريع الحراجية الزراعية للنساء العائشات في مناطق تعاني من إزالة الغابات.
    Como consecuencia de ello, en algunas regiones son víctimas también de discriminación con respecto a su derecho a la propiedad de la tierra y a la transferencia de la propiedad. UN ونتيجة لذلك، تعاني المرأة الريفية في بعض المناطق من التمييز في ما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي ونقل الممتلكات.
    Tampoco hay restricciones al derecho de las mujeres a la propiedad de la tierra o la vivienda. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد أي قيود على المرأة في ملكية الأراضي أو المساكن.
    El anteproyecto establece los procedimientos para facilitar el acceso a la propiedad de la tierra de los campesinos que no la posean o que la tengan de manera insuficiente y para promover el desarrollo rural del país. UN وينص هذا المشروع على الاجراءات الخاصة بتسهيل الحصول على ملكية اﻷراضي لفائدة المزارعين الذين ليس لهم أراض أو الذين ليس لهم ما يكفي من اﻷراضي، وذلك لتحقيق التنمية في المناطق الريفية من البلد.
    1661. Entre los programas de ayuda a las familias para la adquisición de una vivienda figuran el Programa de Construcción por los Propietarios y el Programa de acceso a la propiedad de la vivienda. UN ١٦٦١- وتشمل البرامج الرامية إلى مساعدة العائلات على ملكية المسكن برنامج البناء لغرض الملكية وبرنامج ملكية المسكن.
    No se aportan pruebas en cuanto a la propiedad de la mayoría de los bienes enumerados en la reclamación ni tampoco se da ninguna explicación de por qué los bienes nunca se entregaron ni se recuperaron. UN ولم تقدم أدلة على ملكية معظم السلع المذكورة في بيان المطالبة، ولم يقدم أي تعليل لﻷسباب التي حالت دون تسليم السلع أو استردادها.
    Entre los nuevos temas que abarcará el enfoque estratégico del Centro se destacan el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y de la vivienda y la participación de la mujer en la gestión pública urbana. UN والمجالات الهامة الجديدة المدرجة في التركيز الاستراتيجي للمركز هي إمكانية حصول المرأة على ملكية اﻷرض واﻹسكان وإشراك المرأة في الحكم المدني.
    Con esta ley, luego de un amplio período de negociación, se creó el principal mecanismo para facilitar el acceso a la propiedad de la tierra a los campesinos sin o con insuficiente tierra. UN وبهذا القانون الذي وضع مباشرة بعد فترة طويلة من المفاوضات، ظهرت اﻵلية الرئيسية لتسهيل الحصول على ملكية اﻷراضي لصالح المزارعين الذين ليست لهم أراض أو الذين ليس لهم ما يكفي من اﻷراضي.
    En su respuesta, la representante de Mauricio aseveró que en su país las mujeres tenían acceso a la propiedad de la tierra y que poseían los mismos derechos que los hombres en cuanto a la propiedad de la tierra y al derecho de heredarla. UN وردت ممثلة موريشيوس بقولها إن بوسع نساء بلدها امتلاك أراض ولهن ما للرجال من حق في امتلاك اﻷراضي أو وراثتها.
    Frente a este tipo de riesgo las mujeres están más desprotegidas que los hombres, no sólo en lo que atañe a la propiedad de la casa y su equipamiento; también en lo relativo a los vehículos útiles para su transporte y el de sus dependientes y para su trabajo. UN فالنساء أكثر ضعفاً أمام هذا النوع من المخاطر من ضعف الرجال فيما يتصل بكل من ملكية منازلهم وأثاثهم والمركبات اللازمة لانتقالهم وانتقال معيلهم ولعملهم.
    En la casi totalidad de los sistemas de propiedad territorial consuetudinarios, las mujeres no tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN في إطار كافة النظم العقارية العرفية، يلاحظ أن المرأة لا تستطيع الوصول إلى الملكية العقارية.
    En un informe incluso se señala la importancia de fortalecer la capacidad para facilitar el acceso a la propiedad de la tierra. UN بل أوضح أحد التقارير أهمية تعزيز القدرات لتسهيل الحصول على الملكية العقارية.
    i) Los filipinos atribuyen un valor muy alto a la propiedad de la tierra, lo que hace difícil la aceptación de otros regímenes de tenencia, como el usufructo; UN `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛
    A menudo, esas mujeres también carecían del derecho a la propiedad de la tierra, incluso a través del derecho de sucesión. UN فكثيرا لا يتوفر للمرأة الريفية الحق في تملك الأرض حتى ولو عن طريق الإرث.
    224. Se puede estimar que en el ámbito legal y judicial, la mujer disfruta del derecho a la propiedad de la tierra, todavía denominado derecho a la tierra, sin discriminación, en las mismas condiciones que el hombre. UN 224- ويمكننا أن نعتبر على المستوى القانوني والقضائي، أن المرأة تتمتع بحق ملكية الأراضي والذي لازال يسمى أيضاً قانون الأراضي دون تمييز إزاء الرجل.
    Investigaciones sobre el derecho islámico relativo a la propiedad de la tierra: mujeres y otras minorías (versión árabe) UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: النساء وأقليات أخرى. النسخة العربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus