"a la protección de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حماية حقوق
        
    • على حماية حقوق
        
    • إلى حماية حقوق
        
    • ولحماية حقوق
        
    • لحماية حقوق الأشخاص
        
    Recordando la Convención sobre los Derechos del Niño, que representa una importante contribución a la protección de los derechos de todos los niños incluidos los niños de la calle, UN واذ تشير الى اتفاقية حقوق الطفل بوصفها مساهمة كبرى في حماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    Esas organizaciones contribuyen a la protección de los derechos de los pueblos indígenas en relación con la investigación sanitaria. UN وتساعد هذه المنظمات في حماية حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأبحاث الصحية.
    El Gobierno de Ucrania, por ejemplo, prohíbe la discriminación racial y asigna especial importancia a la protección de los derechos de las minorías nacionales. UN وضربت مثلا لذلك بحكومة بلدها التي تحظر التمييز العنصري وتعلق أهمية خاصة على حماية حقوق اﻷقليات الوطنية.
    La Unión Europea destaca la importancia que el Estatuto atribuye a los derechos del acusado, así como a la protección de los derechos de la víctima. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي الأهمية التي تولى في النظام الأساسي لحقوق المتهمين، ويرحب بالتأكيد على حماية حقوق الضحايا.
    En ese contexto se aludió a la protección de los derechos de propiedad intelectual y al estímulo de la IED. UN وأشير في هذا السياق إلى حماية حقوق الملكية الفكرية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Puso especial a la protección de los derechos de las trabajadoras emigratorias. UN وأشير إلى حماية حقوق العاملات المهاجرات باعتبارها مجالا يستلزم اهتماما خاصا.
    Esta acción aportará a la protección de los derechos de las mujeres migrantes, quienes se encuentren en mayores condiciones de vulnerabilidad. UN وسوف يساهم هذا الإجراء في حماية حقوق النساء المهاجرات اللاتي يجدن أنفسهن في وضع يتسم بضعف أكبر.
    Los contratos matrimoniales deben contribuir a la protección de los derechos de la mujer. UN فمن المفروض أن تساعد عقود الزواج في حماية حقوق المرأة.
    La Comisión siguió contribuyendo de manera importante a la protección de los derechos de la mujer, al proceso de revisión de la constitución y a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Expliquen igualmente la contribución del Defensor del Pueblo a la protección de los derechos de la mujer, así como la colaboración que se ha establecido entre ambas instituciones. UN ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين.
    Expliquen igualmente la contribución del Defensor del Pueblo a la protección de los derechos de la mujer, así como la colaboración que se ha establecido entre ambas instituciones. UN ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين.
    Su aplicabilidad a los refugiados y apátridas contribuye a la protección de los derechos de estos grupos sumamente vulnerables. UN وإن تطبيقها على اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية يُسهم في حماية حقوق هذه الفئات البالغة الضعف.
    Hungría sigue asignando especial importancia a la protección de los derechos de las minorías. UN ولا تزال هنغاريا تعلق أهمية خاصة على حماية حقوق الأقليات.
    La Ley de procedimiento penal y el Código Penal fueron revisados en 1996 y 1997, dedicando especial atención a la protección de los derechos de la mujer. UN وتم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات في عامي 1996 و 1997 لإيلاء توكيد خاص على حماية حقوق المرأة.
    En China, las cárceles asignan gran importancia a la protección de los derechos de las mujeres reclusas de conformidad con la ley. UN وتعلق السجون في الصين أهمية كبيرة على حماية حقوق المسجونات وفقا للقانون.
    El Gobierno de China atribuye gran importancia a la protección de los derechos de la mujer y apoya las iniciativas internacionales para eliminar la discriminación contra la mujer. UN تعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على حماية حقوق المرأة، وتدعم الجهود الدولية للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Por consiguiente, el interés del Gobierno de Letonia se limita a la protección de los derechos de pensión de los cesionarios que viven en su territorio, independientemente de si son o no ciudadanos de Letonia. UN وعليه فإن اهتمام حكومته متصور على حماية حقوق المعاشات التقاعدية للمنقولين المقيمين في لاتفيا بصرف النظر عن كونهم أو عدم كونهم مواطنين.
    Se propuso hacer referencia a la protección de los derechos de propiedad del extranjero sobre sus bienes. UN واقتُرحت الإحالة إلى حماية حقوق ملكية الأجنبي.
    47. Algunos países han tomado medidas legislativas conducentes en especial a la protección de los derechos de los titulares de CT. UN 47- أصدرت بعض البلدان تشريعات تسعى، في جملة أمور، إلى حماية حقوق أصحاب المعارف التقليدية.
    Se subrayó asimismo la posibilidad de que las mujeres aprovecharan la biodiversidad de los países en desarrollo y de que tuvieran acceso a la protección de los derechos de la propiedad intelectual, por ejemplo, en lo que respecta a los productos forestales y los métodos y técnicas de elaboración y conservación de los productos básicos. UN وشُدد أيضاً على إمكانية أن تقوم النساء باستغلال التنوع البيولوجي في البلدان النامية والوصول إلى حماية حقوق الملكية الفكرية مثلاً فيما يخص منتجات الغابات وأساليب وتقنيات تجهيز السلع الأساسية وحفظها.
    :: Se está prestando especial atención a la emancipación social y económica de la mujer y a la protección de los derechos de otros grupos vulnerables, entre ellos los niños y las minorías. UN :: ويتم إيلاء اهتمام خاص بتحرير المرأة اجتماعيا واقتصاديا، ولحماية حقوق الفئات الضعيفة الأخرى، بما فيها الأطفال والأقليات.
    Hemos promulgado una ley relativa a la protección de los derechos de las personas que viven con el VIH, en la cual se tienen en cuenta todos estos elementos. UN ووضعنا قانونا لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو يشمل جميع تلك العناصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus