"a la red" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى شبكة
        
    • إلى الشبكة
        
    • بشبكة
        
    • بالشبكة
        
    • للشبكة
        
    • في شبكة
        
    • والشبكة
        
    • في الشبكة
        
    • على شبكة
        
    • الى الشبكة
        
    • على الشبكة
        
    • لشبكة
        
    • إلى الشبكات
        
    • من شبكة
        
    • الى شبكة
        
    Continúa también el apoyo a la red de Desarrollo Sostenible de Nicaragua. UN واستمر أيضا تقديم الدعم إلى شبكة التنمية المستدامة في نيكاراغوا.
    Por último, indicó que México deseaba unirse a la red TRAINMAR en un futuro próximo. UN وأخيرا أشار إلى رغبة المكسيك في أن تنضم ثانية إلى شبكة ترينمار في المستقبل القريب.
    Hasta ahora 20 institutos de 11 países se han sumado a la red. UN وقد انضم إلى الشبكة حتى اﻵن ٢٠ معهد من ١١ بلدا.
    Permitirá el acceso a la red desde cualquier lugar y el seguimiento independiente de cualquier asunto en cualquier momento. UN كما أنه سيتيح الوصول إلى الشبكة من أي مكان وتتبع المسائل بتوجيه ذاتي في أي وقت.
    iii) Mayor porcentaje de viviendas con conexión a la red pública de alcantarillado UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للملاجئ الموصولة بشبكة الصرف الصحي العامة
    Aceleración de la conexión del RJE a la red electrónica de seguridad VPN UN الإسراع بربط الشبكة القضائية الأوروبية بالشبكة الخاصة الافتراضية، الشبكة الإلكترونية المأمونة
    La instalación completa de la red de satélite y la configuración de los conmutadores digitales encaminarán aproximadamente el 15% del tráfico mundial por empresas comerciales de comunicaciones a la red de satélite propuesta. UN وسيؤدي التركيب الكامل للشبكة الساتلية وترتيب أجهزة التوصيل الرقمية إلى توجيه نسبة تقدر بحوالي ١٥ في المائة من حركة الاتصالات التجارية على الصعيد العالمي إلى الشبكة الساتلية المقترحة.
    Proponemos que se incorporen estas estaciones a la red de vigilancia mundial, que puede ser un eficaz instrumento de control de los ensayos nucleares de pequeña y de gran magnitud. UN ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها.
    Durante la primera etapa de la rehabilitación de la central eléctrica de Nassiriya se añadieron 360 megavatios a la red nacional. UN وقد أضافت المرحلة الأولى من ترميم محطة الناصرية لتوليد الطاقة 360 ميغاوات إلى شبكة الطاقة الوطنية.
    Este es el motivo por el cual Grecia también ha aceptado en forma entusiasta una invitación para unirse a la red de seguridad humana. UN ولهذا السبب قبلت اليونان بحماس الدعوة الموجهة لها بالانضمام إلى شبكة الأمن الإنساني.
    Todos los comunicados de prensa publicados en la Sede se distribuyeron electrónicamente a la red de centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووزعت جميع النشرات الصحفية الصادرة في المقر الكترونيا إلى شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنحاء العالم.
    Asistencia a la red nacional de ferrocarriles y al Ministerio de Obras Públicas UN مساعدة مقدمة إلى الشبكة الوطنية للاتصالات ووزارة النقل لوازم متنوعة
    Actualmente, la RMCC presenta dos servidores de la World Wide Web que la UNCTAD tiene en Ginebra y en Melbourne, lo que facilita en forma considerable el acceso a la red. UN ونظراً ﻷن شبكة النقاط التجارية العالمية تشمل جهازين خادمين، فإن هذا قد زاد إلى حد كبير من سهولة الوصول إلى الشبكة.
    Intentamos conectarlo a la red energética principal, pensamos que restablecería su red neuronal. Open Subtitles حاولنا ربطه بشبكة الطاقة الرئيسية أعتقد أنه سيعيد تشغيل شبكته العصبية
    Intentamos conectarlo a la red energética principal, pensamos que restablecería su red neuronal. Open Subtitles حاولنا ربطه بشبكة الطاقة الرئيسية أعتقد أنه سيعيد تشغيل شبكته العصبية
    Gracias a la incorporación de la Secretaría a la red, el personal encargado de la elaboración de la documentación podrá aprovechar las ventajas de este sistema. UN وسيسمح إلحاق اﻷمانة العامة بشبكة هذا النظام للموظفين المعنيين بتجهيز الوثائق اﻹفادة من امتيازات النظام.
    Los participantes que necesiten conexión a la red inalámbrica deberán adquirir una tarjeta de acceso en el Centro. UN ويتعين على المشاركين الذين يحتاجون إلى التوصيل بالشبكة اللاسلكية شراء بطاقة دخول في مركز المؤتمرات.
    Celebro señalar que mi Gobierno ya ha comprometido a la red primaria una estación sísmica en territorio de Mongolia. UN وتسعدني ملاحظة أن حكومة بلدي قد تعهدت بالفعل للشبكة اﻷولية بمحطة سيزمية على اﻷراضي المنغولية.
    Eslovenia valora mucho su pertenencia a la red de Seguridad Humana, un grupo de países de todas las regiones del mundo con ideas semejantes. UN وتعتز سلوفينيا أيما اعتزاز بكونها عضواً في شبكة الأمن البشري، التي تضم البلدان المتماثلة الفكر من جميع مناطق العالم.
    Todas las organizaciones que actúan a favor de la igualdad de oportunidades de las mujeres y las niñas pueden afiliarse a la red de Mujeres. UN والشبكة النسائية مفتوحة لجميع المنظمات العاملة لصالح تكافؤ الفرص للفتيات والنساء.
    En las operaciones militares es esencial disponer de equipo radiotelefónico de seguridad y se han previsto créditos para conectar las nuevas unidades a la red actual. UN ويعد توفير الصوتية في العمليات العسكرية جوهريا وجرى رصد اعتماد ﻹدخال الوحدات الجديدة في الشبكة الحالية.
    Este es el quinto ataque a la red de corriente en la semana. Open Subtitles هذه خامس مرة يتم الهجوم فيها على شبكة الكهرباء هذا الأسبوع.
    Lo que vas a hacer es dirigir delicadamente el disco a la red, como un pequeño tazón de helado que no quieres derramar, y lo diriges. Open Subtitles ..ماتريد فعله هو هو أن توجه الصولجان الى الشبكة بلطف مثل وعاء صغير من القشطة انت لا تريد أن تسكبة وأنت توجهة
    Debido a que en general se recurrió a la red de las Naciones Unidas se logró un saldo no utilizado de 612.500 dólares. UN وحــدث اعتمــاد كبيــر على الشبكة التي تملكها اﻷمم المتحدة، مما أسفر عن وجود رصيد غير مستغل قدره ٥٠٠ ٦١٢ دولار.
    Generalmente los padres no saben dónde se encuentra el niño, pero en algunos casos fueron ellos quienes lo vendieron a la red de tratantes. UN وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار.
    Sin embargo, se reconoció que las posibilidades de producción de material para su posterior inclusión eran tan importantes como el acceso a la red. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن إنتاج المواد بغية توزيعها عبر ذلك الوسيط يضاهي في الأهمية توفير فرص الوصول إلى الشبكات ذاتها.
    Señaló que el Fondo apoyaba la cooperación Sur-Sur y que Rwanda podía incorporarse a la red de Salud Genésica del África Oriental. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا.
    Y tuvieron que estar conectados a la red del instituto para poder suplantar el ordenador. Open Subtitles و يجب أن يكون متصلين الى شبكة المدرسة الثانوية من أجل أنتحال الكومبيوتر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus