"a la supresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى إلغاء
        
    • على حذف
        
    • إلى الإلغاء
        
    • إلى قمع
        
    • عن إلغاء
        
    • إلى استبعاد
        
    • بالإلغاء
        
    • إلى حذف
        
    • إلى هدم
        
    • على كبت
        
    • يتصل بإلغاء
        
    A ese respecto, se estimó que no era conveniente proceder a la supresión propuesta de 19 puestos en los servicios de conferencias. UN وفي هذا الصدد رئي أن من غير المستحسن تنفيذ الاقتراح الداعي إلى إلغاء ١٩ وظيفة في خدمات المؤتمرات.
    A ese respecto, se estimó que no era conveniente proceder a la supresión propuesta de 19 puestos en los Servicios de Conferencias. UN وفي هذا الصدد رئي أن من غير المستصوب تنفيذ الاقتراح الداعي إلى إلغاء ١٩ وظيفة في خدمات المؤتمرات.
    Parte de este progreso se debe a la supresión de los derechos de matrícula, por ejemplo en Kenya y Uganda. UN ويعزى جزء من هذا التقدم إلى إلغاء رسوم المدارس، كما هو الحال في كينيا وأوغندا.
    Si otras delegaciones tienen reparos a la supresión de la parte inicial del párrafo 4) del artículo 14, el orador no se opondrá a que se mantenga. UN وإذا كان للوفود اﻷخرى أي اعتراض على حذف بداية الفقرة ٤ من المادة ١٤، فإنه لن يعترض على الابقاء عليها.
    La reducción neta de 145.300 dólares obedece a la supresión propuesta de un puesto de contratación local, de conformidad con la resolución 67/248 de la Asamblea General, como se indica en el elemento 2, del cuadro 21.6 del presente informe. UN ويعزى الانخفاض البالغ قدره 300 145 دولار إلى الإلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة المحلية، بما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 67/248، على النحو المبين في البند 2 من الجدول 21-6 من هذا التقرير.
    El sentido amplio de su redacción puede conducir a la manipulación política, y su abuso a la supresión de la libertad de expresión política. UN وقد يؤول المعنى الفضفاض لهذه الصياغة إلى التلاعب السياسي، وإساءة استعمالها إلى قمع الخطاب السياسي.
    En la Oficina del Director de Administración, la reducción de cuatro puestos se debe a la supresión de dos puestos en las oficinas regionales y dos puestos en la Dependencia de Gestión de Contratos. UN ونشأ نقصان 4 وظائف في مكتب مدير الإدارة عن إلغاء وظيفتين في المكاتب الإقليمية ووظيفتين في وحدة إدارة العقود.
    Ese doble rasero ha llevado a la supresión de la Comisión de Derechos Humanos para sustituirla por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهذ المعايير المزدوجة أدت إلى إلغاء لجنة حقوق الإنسان والاستعاضة عنها بمجلس حقوق الإنسان.
    La dotación propuesta representa una disminución neta de 24 puestos y plazas, debido a la supresión de 24 plazas en la Dependencia de Asistencia Electoral. UN ويمثل المستوى المقترح للوظائف نقصانا صافيا قدره 24 وظيفة دائمة ومؤقتة، يعزى إلى إلغاء 24 وظيفة مؤقتة في وحدة المساعدة الانتخابية.
    Una de las innovaciones, la traducción e interpretación a distancia, probablemente conduzca a la supresión de puestos, lo que inevitablemente redundará en perjuicio del carácter multilingüe de la Organización. UN ومن بين تلك المستحدثات الترجمة التحريرية والشفوية عن بعد التي يحتمل أن تؤدي إلى إلغاء وظائف، وهو اتجاه سيؤثر سلبا ولا شك على خاصية تعدد اللغات التي تتمتع بها المنظمة.
    Las violaciones que se imputan van desde las torturas, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales a la supresión de la identidad cultural y religiosa de los timorenses orientales. UN وادعت تعسفات تمتد من التعذيب والاحتجاز التعسفي وحالات اﻹعدام بلا محاكمة إلى إلغاء الهوية الثقافية والدينية لشعب تيمور الشرقية.
    19.45 La disminución de 53.000 dólares en los gastos relacionados con puestos se debe a la supresión de un puesto de categoría local como consecuencia de la mejora de la productividad. UN 19-45 يعزى النقص البالغ 000 53 دولار تحت الوظائف إلى إلغاء وظيفة بالرتبة المحلية نتيجة لتحقيق مكاسب في الإنتاجية.
    - Establecimiento desde 1984 de una moratoria sobre la ejecución de la pena de muerte y aprobación por el Gobierno de un proyecto de ley tendiente a la supresión de esa pena; UN - إعلان وقف تنفيذ عقوبة الإعدام، منذ عام 1984، واعتماد الحكومة لمشروع قانون يهدف إلى إلغاء هذه العقوبة؛
    El aumento neto se debe a la supresión de un puesto de contratación local y el establecimiento de un puesto de oficial nacional de administración de locales en la Sección de Servicios Centrales de Apoyo de la División de Servicios Administrativos. UN ويعزى صافي الزيادة إلى إلغاء وظيفة من الرتب المحلية وإنشاء وظيفة موظف وطني من الفئة الفنية لإدارة المرافق في خدمات الدعم المركزية بشعبة الخدمات الإدارية.
    La disminución de las necesidades relacionadas con puestos se debe a la supresión de un puesto de categoría P-2. UN ويعزى النقصان في الاحتياجات المتعلقة بالوظائف إلى إلغاء وظيفة واحدة برتبة ف-2.
    La disminución de 198.200 dólares se debe a la supresión de un puesto de categoría P-2. UN ويعزى الانخفاض وقدره 200 198 دولار إلى إلغاء وظيفة برتبة ف-2.
    Por último, se opone firmemente a la supresión de la referencia al artículo 26 del Pacto. UN وأعرب في ختام كلمته عن اعتراضه الشديد على حذف الإشارة إلى المادة 26 من العهد.
    Por esa razón, su delegación no presentará objeciones firmes a la supresión del proyecto de artículo. UN ولهذا السبب، لا يعترض وفده كثيرا على حذف مشروع المادة.
    La reducción de 399.400 dólares de los recursos relacionados con puestos obedece principalmente a la supresión propuesta de un puesto de categoría P-4 en consonancia con la resolución 67/248 de la Asamblea General, como figura en el cuadro 4.6. UN ويعزى أساسا الانخفاض في الموارد المتعلقة بالوظائف البالغ 400 399 دولار إلى الإلغاء المقترح لوظيفة واحدة برتبة ف-4 وفقا لقرار الجمعية العامة 67/248، على النحو المبين في الجدول 4-6 أعلاه.
    Aunque es importante luchar firmemente contra el terrorismo, la introducción por algunos Estados de políticas que pueden dar lugar a la supresión de derechos y libertades fundamentales constituye un enfoque sumamente peligroso. UN وإذا كان من المهم مكافحة الإرهاب بقوة، فإن إدخال بعض الدول العمل بسياسات يمكن أن تؤدي إلى قمع الحقوق والحريات الأساسية يشكل نهجا بالغ الخطورة.
    Debido a la supresión de la División Electoral, se eliminan 153 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN نجم إلغاء الشعبة الانتخابية عن إلغاء 153 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    Esto puede llevar también a la supresión arbitraria de candidatos de la lista, que perderán así sus escaños. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى استبعاد تعسفي لمرشحين من القوائم، مما يعني فقدانهم لمقاعدهم.
    Además, Italia mantiene su compromiso de proceder a la supresión universal de la pena de muerte y acoge favorablemente el creciente consenso en contra de la pena capital. UN 49 - وإيطاليا لا تزال ملتزمة أيضا بالإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام، وهي ترحب بتزايد توافق الآراء ضد هذه العقوبة.
    A este último respecto, se hizo referencia a la supresión de las palabras “según el derecho interno de ese Estado” después de las palabras “todo órgano del Estado que tenga la condición de tal” en el proyecto de artículo 5. UN وفيما يتعلق بالصياغة اﻷخيرة، تمت اﻹشارة إلى حذف عبارة " بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة " بعد كلمات " أي جهاز من أجهزة الدولة لــــه هـــذه الصفة " في مشروع المادة ٥.
    Rusia hizo caso omiso del artículo 30 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que dice que " nada en la presente Declaración podrá interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado... para emprender y desarrollar actividades o realizar actos tendientes a la supresión de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaración " . UN وتتجاهل روسيا تجاهلاً تاماً المادة 30 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على ما يلي: ليس في هذا الإعلان أي نص يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على تخويل أي دولة أي حق في القيام بأي نشاط أو بأي فعل يهدف إلى هدم أي من الحقوق والحريات المنصوص عليها فيه.
    7. Hacia 1988 comenzó a haber manifestaciones en todo el país en reacción a la supresión de todos los derechos civiles y políticos desde el derrocamiento del Gobierno constitucional en 1962 y al derrumbamiento económico consecuencia de la política de la Vía Birmana al Socialismo. UN ٧- ومع اقتراب عام ١٩٨٨ جرت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية عام ١٩٦٢ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " .
    iv) Una disminución de 400.500 dólares en concepto de conferencias especiales debido a la supresión de las necesidades no periódicas derivadas del 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal y la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados; UN ' 4` نقصان مقداره 500 400 دولار تحت بند المؤتمرات الخاصة، يتصل بإلغاء الاحتياجات غير المتكررة لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus