"a la trata de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالنساء
        
    • الاتجار بالمرأة
        
    • للاتجار بالنساء
        
    • بالاتجار بالنساء
        
    • والاتجار بالنساء
        
    • الاتجار في النساء
        
    • في عمليات اﻻتجار
        
    Las empresas, incluidos los hoteles, las empresas de espectáculos y las líneas aéreas que promovían y se beneficiaban del turismo sexual contribuían a la trata de mujeres y niñas. UN كما أن اﻷعمال التجارية، بما في ذلك الفنادق ومرافق الترفيه والخطوط الجوية، التي تشجع السياحة الجنسية وتستفيد منها إنما تسهم في زيادة الاتجار بالنساء والفتيات.
    El Programa Especial de Operaciones de Represión de la Trata de Personas de la UNMIBH ha sido determinante para hacer frente a la trata de mujeres. UN وأثبت برنامج البعثة الخاص المعني بعمليات الاتجار غير المشروع جدواه في مكافحة الاتجار بالنساء.
    Por tanto, pide a la delegación que explique las actividades del Gobierno para impedir la prostitución y poner freno a la trata de mujeres. UN وطلبت لذلك من الوفد التعليق على أنشطة الحكومة الرامية إلى منع البغاء والحد من الاتجار بالنساء.
    El Código Penal contiene artículos que se refieren específicamente a la trata de mujeres. UN وفي قانون العقوبات مواد تتناول على وجه التحديد مسألة الاتجار بالمرأة.
    Las penas aplicables a la trata de mujeres son penas de prisión en la práctica totalidad de los casos. UN والعقوبة التلقائية للاتجار بالنساء هي السجن في جميع الحالات.
    Observaciones sobre el proyecto de protocolo relativo a la trata de mujeres y niños presentado por la Argentina y los Estados Unidos de América UN تعليقات على مشروع البروتوكول المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال المقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية
    También pedimos al Ministro de Asuntos Sociales que prestara atención a la prostitución y a la trata de mujeres y que comenzara a colaborar con el Ministro de Justicia, ya que el problema compete a ambos ministerios. UN كما أننا طلبنا إلى وزير الشؤون الاجتماعية أن يولي الاهتمام لمشكلة البغاء والاتجار بالنساء وأن يتعاون مع وزير العدل في هذا الشأن حيث أن هذه المشكلة تدخل في اختصاص الوزارتين.
    Además, Indonesia presta una especial atención a la trata de mujeres y niños y a la explotación sexual de los niños. UN وعلاوة على ذلك تولي إندونيسيا اهتماماً خاصاً لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Sírvanse indicar el número de causas relativas a la trata de mujeres y niñas interpuestas ante los tribunales y describir los correspondientes resultados. UN ويرجى ذكر عدد القضايا التي رفعت أمام المحاكم بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، وبيان نتائج هذه القضايا.
    :: Medidas concretas adoptadas para hacer frente a la trata de mujeres con fines de celebración de matrimonios forzados o matrimonios acordados mediante engaño: UN :: التدابير العملية لحل مشكلة الاتجار بالنساء لغرض الزواج بالإكراه أو الزيجات الاحتيالية:
    Sin embargo, las disposiciones jurídicas por sí solas no pueden poner fin a la trata de mujeres y niños. UN غير أن الأحكام القانونية لا يمكن أن توقف لوحدها ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال.
    La legislación penal eslovaca ha pasado por una serie de cambios, al igual que las disposiciones jurídicas relativas a la trata de mujeres. UN وقد مر التشريع الجنائي السلوفاكي بعدد من التطورات وتم تعديل النصوص القانونية المتعلقة بقضايا الاتجار بالنساء عدة مرات.
    Dichas reuniones incluyeron sesiones dedicadas a la trata de mujeres y niños. UN وشملت هذه الاجتماعات جلسات عن الاتجار بالنساء والأطفال.
    Por su situación geográfica, Kazajstán es lugar de tránsito para quienes se dedican a la trata de mujeres y niñas. UN 43 - وقالت إنه بفضل الموقع الجغرافي لكازاخستان، فإن بلدها يعد معبرا للضالعين في الاتجار بالنساء والفتيات.
    El derecho lao es muy estricto con respecto a la trata de mujeres y niños. UN وتتسم قوانين جمهورية لاو بالصرامة ضد الاتجار بالنساء والأطفال.
    El Canadá señaló asimismo la manifestación constante por el Comité contra la Tortura de su preocupación con respecto a la trata de mujeres y niños. UN ولاحظت كندا كذلك استمرار شواغل لجنة مناهضة التعذيب بشأن الاتجار بالنساء والأطفال.
    Con respecto a la trata de mujeres con fines de explotación sexual, por ejemplo, tenemos que examinar más detenidamente quiénes son sus víctimas. UN وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالنساء بغرض الجنس، على سبيل المثال، يلزم أن نلقي نظرة أعمق على هوية الضحايا.
    Durante muchos años los Países Bajos han tratado de mejorar la investigación y el enjuiciamiento de los casos relativos a la trata de mujeres. UN حاولت هولندا على مدى عدة سنوات تحسين إجراءات التحقيق والمحاكمة في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالمرأة.
    La Circular de extranjeros dedica un capítulo a la trata de mujeres. UN وتضم نشرة اﻷجانب الدورية فصلا عن الاتجار بالمرأة.
    También se destacó la necesidad de medidas jurídicas efectivas para poner coto a la trata de mujeres y niñas, así como de colaboración transfronteriza, que incluyeran actividades de supervisión y enjuiciamiento. UN وأُلقي الضوء كذلك على الحاجة إلى تدابير قانونية فعالة من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات، وكذا تعزيز التعاون عبر الحدود في جوانب منها الرصد والمقاضاة القانونية.
    En otra ley se prevén sanciones para quienes se dediquen en una forma u otra a la trata de mujeres y niños y se establecen disposiciones para prestar asistencia a las víctimas. UN وأضافت أن قانونا آخر يقرر عقوبات على من يشتغلون بأي طريقة بالاتجار بالنساء والأطفال، ويتضمن حكما لمساعدة الضحايا.
    El Comité reconoce que las consecuencias perjudiciales de fenómenos tales como el aumento del desempleo y la difusión de la pobreza son factores que contribuyen a la prostitución y a la trata de mujeres. UN وتسلم اللجنة بأن اﻵثار السلبية التي تنجم عن هذه التطورات مثل زيادة البطالة وتنامي الفقر، تشكل عوامل كامنة وراء مشكلتي الدعارة والاتجار بالنساء.
    El Comité también está preocupado por la falta de mecanismos efectivos para la protección de testigos y destaca la aparente falta de sensibilización respecto a la trata de mujeres y niños de que adolecen los agentes del orden, los fiscales y los jueces. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لحماية الشهود وتلاحظ الانعدام الواضح لوعي موظفي إنفاذ القوانين والمدعين العامين والقضاة بشأن الاتجار في النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus