Se trata también de una inversión que beneficie a largo plazo a la economía y la sociedad. | UN | وتشكل هذه التلبية أيضا استثمارا يساهم في نفع الاقتصاد والمجتمع على المدى الطويل. |
El fomento del desarrollo social en todo el mundo es una meta común que favorecerá a largo plazo a todos los interesados. | UN | ويشكل تعزيز التنمية الاجتماعية على صعيد العالم بأسره هدفا عاما، وهو هدف موات على المدى الطويل لكل من يعنيه اﻷمر. |
Créditos impositivos y otros beneficios fiscales a las empresas que proporcionen capitales a largo plazo a los proveedores. | UN | منح ائتمانات ضريبية وغير ذلك من المزايا الضريبية للشركات التي توفِّر تمويلاً طويل الأجل للموردين. |
Al mismo tiempo, con arreglo al derecho civil, una nueva disposición otorga protección a largo plazo a las víctimas de la violencia. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيف حكم جديد في القانون المدني يكفل لضحايا العنف حماية طويلة الأمد. |
Este tipo de asesoramiento consiste en ofrecer orientación a largo plazo a un empleado con menos experiencia para contribuir a su desarrollo profesional general. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
En vista de esa situación, la delegación pidió a la comunidad de donantes que comprendiera las necesidades coyunturales de la región, donde las consecuencias de la pobreza podrían afectar a largo plazo a la salud reproductiva de la población. | UN | ونظرا لصعوبة الوضع، حث الوفد مجتمع المانحين على تفهم الاحتياجات المؤقتة في المنطقة، حيث تترتب على الفقر نتائج ذات آثار ضارة طويلة اﻷجل على الصحة اﻹنجابية للشعب. |
:: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. | UN | :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين. |
Se espera que con ello pueda asegurarse el apoyo a largo plazo a las poblaciones civiles vulnerables. | UN | ومن المأمول أن يكفل ذلك دعما على المدى الطويل للسكان المدنيين الضعفاء. |
En particular, los expertos destacaron el papel que desempeñaban los bancos de desarrollo de ofrecer financiación estable y a largo plazo a los países en desarrollo. | UN | وأبرز الخبراء بوجه خاص الدور الذي تؤديه مصارف التنمية في إتاحة تمويل ثابت على المدى الطويل للبلدان النامية. |
Se preguntaba cómo afectaban a largo plazo a la manera en que las personas se veían las unas a las otras y construían el diálogo futuro. | UN | وتساءلت عن تأثير تلك العقوبات على المدى الطويل في الطريقة التي ينظر بها الناس إلى الغير ويبنون الحوار فيما بينهم في المستقبل. |
Haré más bien a largo plazo a este hospital en una semana... que lo que tú lograrás en meses. | Open Subtitles | الذي سأفعل أكثر على المدى الطويل بشكل جيد لهذه المستشفى في عطلة نهاية اسبوع واحدة أكثر مما يمكنك إنجازه في شهور |
También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. | UN | وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد. |
Había que encontrar una solución a largo plazo a la financiación de la participación en reuniones de expertos antes de que finalizara 2002. | UN | وقال بوجوب إيجاد حل طويل الأجل لتمويل المشاركة في اجتماعات الخبراء قبل نهاية عام 2002. |
Ha habido, pues, una tendencia a largo plazo a no tener tempranamente los hijos. | UN | وكان هناك اتجاه طويل الأجل للابتعاد عن الحمل المبكر. |
Es preciso encontrar soluciones a largo plazo a las dimensiones generales políticas, de seguridad, económicas y humanitarias de un determinado problema. | UN | ويجب التوصل إلى حلول طويلة الأمد للأبعاد العامة السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية لأية مشكلة معيّنة. |
Nuestro experimento mas nuevo ha sido incubado por mi colega Art Aron, colocando personas que han reportado que aún están enamoradas, en una relación a largo plazo a un aparato de Resonancia Magnética funcional | TED | تجربتنا الاحدث قد اثمرت من قبل زميلي ، ارت آرون، وضع الناس الذين ما زالو في حالة حب، و علاقة طويلة الأمد ، في جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي |
La labor del tutor consiste en ofrecer orientación a largo plazo a un empleado con menos experiencia para contribuir a su desarrollo profesional general. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
Esa prohibición no se aplicaría en la práctica, pero se mantendría desde el punto de vista oficial, lo que debilitaría a largo plazo a esa comunidad. | UN | ويقال إن هذا الحظر لا يطبق في الواقع وإنما يحتفظ به رسمياً مما يضعف هذه الطائفة في الأجل الطويل. |
A menudo, con la presencia de los refugiados surge una demanda imprevista y masiva de recursos naturales escasos, como tierra, combustible, agua, alimentos y alojamiento, que afecta a largo plazo a su regeneración sostenible. | UN | وكثيراً ما يخلق اللاجئون طلباً غير متوقع وضخماً على الموارد الطبيعية النادرة مثل اﻷراضي والوقود والمياه واﻷغذية ومواد المأوى، بما لذلك من مضاعفات طويلة اﻷجل على تجددها المستدام. |
:: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. | UN | :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين. |
Sin embargo, el acceso a largo plazo a servicios adecuados en zonas donde ha habido conflictos continúa siendo un problema importante. | UN | غير أن الحصول على خدمات مناسبة طويلة الأجل في المناطق الخارجة من صراعات يظل تحديا ضخما. |
Kuwait, por tanto, considera necesario efectuar un programa de vigilancia que le permita identificar el aumento de los riesgos para la salud a largo plazo a fin de poder adoptar las medidas apropiadas de prevención y tratamiento. | UN | ولذلك ترى الكويت أنه من الضروري لها أن تضطلع ببرنامج للمراقبة يمكّنها من تحديد أية زيادة في المخاطر الطويلة الأجل على الصحة، ومن اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة. |
En la presente nota se indica cómo se puede aprovechar la cooperación transfronteriza para evitar conflictos a largo plazo, a pesar de los numerosos factores que ejercen presión en sentido contrario. | UN | وتبين هذه المذكرة كيفية ترتيب التعاون العابر للحدود لمنع نشوب النـزاعات على المدى البعيد رغم عوامل الضغط المتعددة. |
1. ¿Cuáles son los medios más eficaces para facilitar las corrientes de inversión extranjera a largo plazo a los países en desarrollo? | UN | بعض الأسئلة للمناقشة 1 - ما هي السبل الفعالة لتيسير تدفق الاستثمارات الأجنبية الطويلة الأجل إلى البلدان النامية؟ |
El Sr. Deng acoge con satisfacción las medidas tomadas y la voluntad de buscar una solución política a largo plazo a los problemas que desgarran a toda la región de los Grandes Lagos. | UN | ورحب بالتدابير المتخذة وباﻹرادة القائمة ﻹيجاد حل سياسي طويل المدى للاضطرابات التي تمزق مجمل منطقة البحيرات الكبرى. |
La cuestión es importante porque los desechos espaciales pueden plantear una amenaza a largo plazo a la futura utilización del espacio ultraterrestre. | UN | وسبب أهمية هذه المسألة أن الحطام الفضائي يمكن أن يشكل خطراً في المدى الطويل على استخدام الفضاء الخارجي في المستقبل. |
En muchos casos, los países recurren a las Naciones Unidas para que les ayuden a gestionar sus respuestas a largo plazo a la contaminación por minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وفي حالات عديدة، تطلب البلدان إلى الأمم المتحدة مساعدتها على إدارة برامجها المتعلقة بالتلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة في الأمد الطويل. |
La lucha contra el mal destructivo, ciego y persistente que es el terrorismo deberá incumbir a largo plazo a cada uno de nuestros países, sobre la base de las decisiones concertadas a escala internacional. | UN | ولا بد أن ننظر إلى المعركة ضد بلاء الإرهاب المدمر والعشوائي والمتواصل على الأجل الطويل في كل بلد من بلداننا، وأن تستند إلى قرارات يـُـتـفق عليها على الصعيد الدولي. |
Dinamarca se propone reducir el consumo de recursos a largo plazo a un 25% del nivel actual. | UN | وتسعى الدانمرك إلى تخفيض استهلاك الموارد على الأمد الطويل إلى نسبة 25 في المائة من المستوى الراهن. |