Se solicitó a las asociaciones miembros que no escatimaran esfuerzos en sus propios países para velar por la puesta en práctica de las Normas Uniformes, especialmente por parte de sus gobiernos. | UN | وطلب إلى الرابطات اﻷعضاء بذل كل الجهود الممكنة في بلد كل منها لضمان تنفيذ هذه القواعد، ولا سيما من قبل حكوماتها. |
Estos fines están asegurados por el apoyo a las asociaciones que tienen como objetivo favorecer y desarrollar, principalmente en los adultos: | UN | ويتأكد هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى الجمعيات التي تهدف، وبصفة رئيسية لدى الكبار، إلى تعزيز وتطوير: |
El Gobierno apoya este desarrollo y subvenciona a las asociaciones que trabajan por la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتدعم الحكومة هذا النمو وتمنح إعانات للجمعيات التي تعمل من أجل النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Respecto al proyecto de documento del programa para Burkina Faso, dos delegaciones señalaron la escasez de referencias a las asociaciones. | UN | وبالنسبة لمشروع وثيقة البرنامج القطري لبوركينا فاسو، لاحظ وفدان أن الوثيقة لا تتضمن إلا إشارات محدودة للشراكات. |
En muchos casos, se imponen nuevos requisitos de presentación de informes a las asociaciones que deseen conservar su autorización. | UN | ففي الكثير من الحالات، تُفرض على الجمعيات متطلبات إضافية فيما يتعلق بتقديم التقارير حتى يتسنى لها الاحتفاظ بتراخيصها. |
Con respecto a las fuentes de energía convencionales, debe prestarse atención a las asociaciones que puedan tener una mayor repercusión en el desarrollo. | UN | أما فيما يتعلق بالطاقة التقليدية، فينبغي توجيه الاهتمام إلى الشراكات التي تحقق تأثيرات إنمانية أقوى. |
Las normas mencionadas infra se aplican también a las asociaciones registradas entre dos personas del mismo género. | UN | وتنطبق القواعد المذكورة أيضا على الشراكات المسجلة بين الزوجين من ذات نوع الجنس. |
La célula aporta apoyo financiero a las asociaciones que desarrollan proyectos en la materia. | UN | وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال. |
En ese contexto, se hizo referencia a las asociaciones de Estados, como la Unión Europea, que se caracterizaban por el establecimiento de un régimen de libre circulación de sus nacionales. | UN | وأُشير في هذا السياق إلى رابطات دول مثل الاتحاد الأوروبي، تطبق نظاماً لحرية حركة مواطنيها. |
Se hizo llegar información a las asociaciones afiliadas; | UN | وألقى رئيس الاتحاد كلمة أمام اللجنة الرئيسية ضمﱠنها معلومات إلى الرابطات اﻷعضاء؛ |
El COI y la FIFA deben pedir a las asociaciones y ciudades candidatas que informen acerca de: | UN | وينبغي للجنة وللاتحاد أن يطلبا إلى الرابطات والمدن المرشحة تقديم معلومات تتناول ما يلي: |
Se conceden subsidios públicos a las asociaciones que se ocupan de promover una mejor comprensión de la riqueza de la contribución que aportan los extranjeros a la cultura francesa. | UN | وقُدمت منح حكومية إلى الجمعيات العاملة على تعزيز فهم أفضل لﻹثرار الذي ساهم به اﻷجانب في الثقافة الفرنسية. |
Todos los ciudadanos gozan del derecho de asociación, que abarca a las asociaciones políticas. | UN | لكل شخص حق الانضمام إلى الجمعيات بما في ذلك الانضمام إلى الهيئات السياسية. |
La misma obligación se impone también a las asociaciones que realizan actividades con fines de lucro. | UN | والالتزام نفسه قائم أيضا بالنسبة للجمعيات التي تمارس كذلك نشاطا مدرا للربح. |
:: Reconocimiento a las asociaciones de derecho para constituirse en partes civiles ante los tribunales | UN | :: الاعتراف للجمعيات بحق تنصيب نفسها طرفا مدنيا أمام المحاكم |
Respecto al proyecto de documento del programa para Burkina Faso, dos delegaciones señalaron la escasez de referencias a las asociaciones. | UN | وبالنسبة لمشروع وثيقة البرنامج القطري لبوركينا فاسو، لاحظ وفدان أن الوثيقة لا تتضمن إلا إشارات محدودة للشراكات. |
Como parte de esta tendencia, también está aumentando el apoyo a las asociaciones entre el sector público y el sector privado. | UN | وفي إطار هذا الاتجاه، يتزايد أيضا تقديم الدعم للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La obligación no solo se aplica a las asociaciones religiosas sino también a todas las personas jurídicas. | UN | ولا يُفرَض هذا الإلزام على الجمعيات الدينية فحسب بل أيضاً على جميع الشخصيات الاعتبارية. |
El objetivo 3 se refiere, principalmente, a las asociaciones estratégicas con organizaciones multilaterales, organizaciones no gubernamentales internacionales y asociados del sector privado. | UN | ويشير هدف الأداء 3 أساسا إلى الشراكات الاستراتيجية مع الشركاء المتعددي الأطراف والشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية والقطاع الخاص. |
iii) Promoción e intercambio de conocimientos: Se mantendrá la atención que ha empezado a prestarse a las asociaciones encaminadas a la promoción y el intercambio de conocimientos. | UN | ' 3` إطلاق الدعوة وتبادل المعارف: سيتواصل التركيز الجديد على الشراكات من أجل إطلاق الدعوة وتبادل المعارف. الأداء |
El Departamento, actuando por conducto del Centro de Coordinación de Quebec contra el SIDA, hace donaciones a las asociaciones regionales para ejecutar proyectos de prevención para las mujeres. | UN | وتقوم الوزارة، من خلال مركز كيبيك للتنسيق بشأن الايدز، بتقديم منح للرابطات الاقليمية لتنفيذ المشاريع الوقائية للمرأة. |
Se concedían subvenciones con cargo al presupuesto anual a las asociaciones de minorías religiosas para promover sus creencias y tradiciones. | UN | وتخصص إعانات من الميزانية السنوية إلى رابطات الأقليات الدينية من أجل تعزيز معتقداتها وتقاليدها. |
Por consiguiente, se deben reafirmar y observar con respecto a las Naciones Unidas los principios jurídicos generales que rigen a las asociaciones. | UN | ومبادئ القانون العامة التي تنطبق على الرابطات يجب بالتالي إعادة التأكيد عليها والتقيد بها فيما يتعلق باﻷمم المتحدة. |
- prestación de asistencia financiera pública a las asociaciones y mutualidades inmobiliarias para que puedan ofrecer viviendas de alquiler modesto a inquilinos particulares; | UN | منح مساعدة مالية حكومية لرابطات وصناديق اﻹسكان بغية توفير وحدات سكنية بإيجارات معتدلة لمستأجري المساكن من القطاع الخاص؛ |
Movilización de recursos: contribuciones financieras y no financieras a las asociaciones. | UN | حشد الموارد: المساهمات المالية وغير المالية في الشراكات |
La Oficina ha seguido prestando asesoramiento técnico al Ministerio de Información y a las asociaciones de prensa del país, con las que el Ministerio ha entablado una serie de consultas. | UN | وما برح خبراء المكتب يُسدون المشورة إلى وزارة اﻹعلام والرابطات الصحفية المحلية، التي شرعت الوزارة في عملية تشاور معها. |
Se debía hacer participar a las asociaciones deportivas internacionales, las asociaciones comunitarias, las empresas, etc. | UN | فينبغي إشراك الرابطات الرياضية الدولية ورابطات المجتمعات المحلية والمؤسسات وما شابهها. |
Además, los documentos y las publicaciones internacionales importantes se traducen y publican y se distribuyen a las asociaciones de personas con discapacidad. | UN | كما تترجم أهم الوثائق والمنشورات الدولية وتنشر وتوزع على رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة. |