"a las calles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الشوارع
        
    • إلى شوارع
        
    • في الشوارع
        
    • الى الشوارع
        
    • للشوارع
        
    • في شوارع
        
    • إلى الشارع
        
    • الى الشارع
        
    • المنافسة إلى الساحة
        
    Él va rumbo a las calles en un intento de hallar a mi familia. Open Subtitles تم إرساله إلى الشوارع في محاولة منه ليصل إلى عائلتي زوجتي وابنتي
    Quiero que vayas a las calles al estacionamiento de camiones de basura. Open Subtitles أريدك أن تذهب إلى الشوارع إلى ساحة شاحنات الصرف الصحي
    En esa fecha, millares de personas se lanzaron a las calles en manifestaciones espontáneas pro paz. UN وفي ذلك التاريخ خرج اﻵلاف من الناس إلى الشوارع في عدة مسيرات سلمية تلقائية.
    Posteriormente, los exmiembros de la Seleka regresaron a las calles de Bangui en calidad de fuerzas de seguridad. UN وفي وقت لاحق، عادت عناصر ائتلاف سيليكا السابق إلى شوارع بانغي للقيام بدور قوات الأمن.
    Y como muchos adolescentes del lower east side, sale a las calles, buscando formas de ayudar a su familia. Open Subtitles ومثل معظم المراهقين في الجانب الشرقي بدأ في التسكع في الشوارع والبحث عن طرق لمساعدة عائلته
    Algunos residentes locales, entre los cuales había aparentemente soldados de la CCD-Goma, salieron luego a las calles. UN وبعد ذلك، نزل إلى الشوارع بعض السكان المحليين، منهم جنود تابعون للتجمع الكونغولي على ما يبدو.
    La escasez de alimentos también ha empujado a muchos niños a las calles. UN وقد دفع نقص الأغذية كذلك الكثير من الأطفال إلى الشوارع.
    Según las informaciones, miles de somalíes acudieron a las calles para dar la bienvenida a las delegaciones. UN ويُذكر أن آلافا من الصوماليين خرجوا إلى الشوارع للترحيب بالوفدين.
    A la población del Líbano le decimos lo siguiente: el año pasado, ustedes dieron inspiración al mundo cuando salieron a las calles a exigir su independencia de la dominación de Siria. UN ولشعب لبنان أقول: في العام الماضي كنتم مصدر إلهام للعالم عندما خرجتم إلى الشوارع مطالبين باستقلالكم من التسلط السوري.
    Y también un grupo de buenos soldados y un pueblo que se fue a las calles. UN ولكن الله تدخل، مثلما تدخلت مجموعة من الجنود الموالين والأشخاص الذين خرجوا إلى الشوارع.
    Los líderes corruptos provocan la disensión, y ante la no existencia de procesos democráticos, los disidentes se lanzan a las calles. UN تولد القيادة الفاسدة المعارضة، ونظرا لغياب عملية ديمقراطية، تنزل تلك المعارضة إلى الشوارع.
    Los padres salieron a las calles a apoyarlos. TED وإنما خرج والديهم إلى الشوارع وقدموا لھم الدعم،
    Mis dos alumnos de medicina, Suhavi Tucker y Laura Johns, literalmente llevaron la investigación a las calles. TED طلابي في الطب، سوهافي توكر ولورا جونز، نزلوا ببحثهم حرفيًا إلى الشوارع.
    La necesidad de dinero te llevó a las calles en primer lugar. TED إنها الحاجة إلى المال الذي دفعك إلى الشوارع في المقام الأول.
    Luego de disparar un par de veces y de tomar la estación de radio, cientos de miles de ciudadanos salieron a las calles para recibirnos como libertadores. TED بعدما أطلقنا عدة طلقات نارية وسيطرنا على محطة الإذاعة، سارع مئات الآلاف من المواطنين إلى الشوارع للترحيب بنا كمحررين.
    También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí. UN وتقوض هذه التجارة أيضا استقرار المنطقة ويعزى إليها حوالي 90 في المائة من الهرويين الذي يصل إلى شوارع أوروبا.
    Un millón de personas salieron a las calles de Tokio para saludarlo a su regreso, y eso es lo que marcó el resurgimiento de Japón después de la guerra. TED وخرج مليون شخص إلى شوارع طوكيو ليرحبوا به عندما يعود، وبذلك بدأت نهضة اليابان بعد الحرب.
    De lo contrario, las armas recolectadas pudieran volver a las calles. UN وما لم يتوفر ذلك، قد تجد الأسلحة المجمّعة طريقها مرة أخرى إلى أيدي الناس في الشوارع.
    Sin embargo, ¿dos criminales vuelven a las calles debido al trabajo de pacotilla de un técnico de laboratorio? Open Subtitles لا يزال، واثنين من المجرمين الى الشوارع لأنه عمل في مختبر التكنولوجيا وغير المطابقة للمواصفات؟
    A su juicio, la primera prioridad y el próximo paso en la planificación urbana era abordar la cuestión del espacio público dedicado a las calles. UN وقال إن الأولوية الأساسية والخطوة التالية في عملية التخطيط الحضري في نظره هي معالجة مسألة الفضاء العام المخصص للشوارع.
    Se calcula que este esfuerzo ha permitido evitar que llegue a las calles de México el equivalente a 80 dosis por cada joven de entre 15 y 30 años. UN وقد قُدر أن هذه الجهود قد حالت دون تداول 80 جرعة من المخدرات لكل شاب بين عمر 15 و 30 سنة في شوارع المكسيك.
    Por eso le pedían a sus padres que salieran a las calles a buscarlos para llevarlos de nuevo a casa. TED لذلك, طلبوا من أھاليھم النزول إلى الشارع وجمع وإعادة أبنائھم إلى منازلھم.
    Regréseme a las calles, puedo apresar esos tipos Open Subtitles أعدني الى الشارع و يمكنني أن انال من هؤلاء الرجال
    Hubiera pensado en llevarlo a las calles. Open Subtitles أعتقد أنه سيحول المنافسة إلى الساحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus