"a las declaraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الإعلانات
        
    • على البيانات
        
    • إلى البيانات
        
    • إلى الإعلانات
        
    • البيانين اللذين
        
    • على بيانات
        
    • التصريحات
        
    • إلى بيانات
        
    • على إعلانات
        
    • في الإعلانات
        
    • على اﻻعﻻنات
        
    • للبيانين اللذين
        
    • إلى البيان
        
    • على البيانين
        
    • ليشمل الإعلانات
        
    El mismo principio debe aplicarse a las declaraciones interpretativas. UN وينبغي أن يطبق نفس هذا المبدأ على الإعلانات التفسيرية.
    Asimismo, el orador dice que el proyecto de directriz 1.3 sólo puede aplicarse a las declaraciones interpretativas condicionales. UN 13 - واقترح كذلك ألا ينطبق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3 إلا على الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Entretanto, el Relator Especial seguirá planteándose la cuestión de las normas aplicables a las declaraciones interpretativas condicionales. UN وإلى ذلك الحين، سوف يواصل المقرر الخاص تساؤله بشأن القواعد المطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    También quiero reaccionar a las declaraciones hechas recientemente en materia de garantías de seguridad. UN كما أود، أن أرُدﱠ على البيانات التي أُدلي بها مؤخرا بشأن موضوع الضمانات اﻷمنية.
    Para ahorrar tiempo, mi delegación desea remitir a la Comisión a las declaraciones que mencioné anteriormente. UN واختصارا للوقت، يحيل وفدي اللجنة إلى البيانات التي أشرت إليها قبل قليل.
    Se hizo referencia a las declaraciones unilaterales de 1996. UN وجرت الإشارة إلى الإعلانات الانفرادية لعام 1996.
    PRINCIPIOS RECTORES APLICABLES a las declaraciones UNILATERALES DE LOS ESTADOS CAPACES DE CREAR OBLIGACIONES JURÍDICAS 409 UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية 330
    Principios rectores aplicables a las declaraciones unilaterales de los Estados capaces de crear obligaciones jurídicas UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية
    El Relator Especial señaló que el análisis de las reacciones a las declaraciones interpretativas debía basarse en dos constataciones. UN وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين.
    Además, el Estado parte debería velar por que se informe al público de que el artículo 45 no se aplica a las declaraciones o los procesos por tortura, ejecución extrajudicial y desaparición. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إعلام الجمهور العام بأن المادة 45 لا تنطبق على الإعلانات
    En general, las reacciones a las declaraciones interpretativas no pueden plasmarse rígidamente en normas sustantivas. UN وقالت إنه لا يمكن، بوجه عام، تقييد الردود على الإعلانات التفسيرية بقواعد شكلية أو قواعد موضوعية.
    Dado que no hay plazo para reaccionar frente a las declaraciones interpretativas, es difícil determinar cuándo el silencio de los otros Estados contratantes puede considerarse aquiescencia. UN ولأنه لا يوجد حد زمني للرد على الإعلانات التفسيرية، فإنه سيكون من الصعب معرفة متى يمكن اعتبار سكوت الدول المتعاقدة الأخرى قبولا.
    II. Reacciones a las declaraciones interpretativas UN ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية
    3.5.1 Condiciones de validez aplicables a las declaraciones unilaterales que constituyen reservas UN 3-5-1 شروط الصحة المنطبقة على الإعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات
    El Director General de la ONUDI, otro representante de dicha organización y el representante de la UNCTAD responden a las declaraciones de los representantes. UN وقد رد على البيانات التي أدلت بها الوفود المدير العام لليونيدو وممثل آخر عن اليونيدو، وكذلك ممثل اﻷونكتاد.
    El Secretario General de la Conferencia Hábitat II responde a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر الموئل الثاني على البيانات التي أدلت بها الوفود.
    Para ello, Bangladesh desearía sumarse, como miembro del Movimiento de los No Alineados, a las declaraciones hechas en la Conferencia en nombre del Grupo de los 21. UN وفي هذا الصدد، تود بنغلاديش، باعتبارها عضواً في حركة عدم الانحياز، أن تضم صوتها إلى البيانات التي أُدليت باسم مجموعة اﻟ١٢ أمام المؤتمر.
    Al igual que en el caso de las pruebas que presentó en relación con las instalaciones y el equipo, identificó y describió cada artículo, remitió a las declaraciones de aduanas y aplicó diversas tasas de amortización para llegar al valor indicado. UN وكما في الأدلة المتعلقة بالمنشآت والمعدات، حددت شركة إنرجوبروجكت ووصفت كل بند من البنود مشيرة إلى الإعلانات الجمركية وطبقت معدلات استهلاك مختلفة للتوصل إلى القيمة المذكورة.
    Costa Rica se adhiere a las declaraciones formuladas en nombre del Grupo de los 77 y China y en nombre del Grupo de Río. UN وأفاد بأن كوستاريكا تؤيد البيانين اللذين أدلي بهما باسم مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة ريو.
    El Secretario General de la Conferencia Hábitat II responde a las declaraciones de los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر المؤئل الثاني على بيانات أعضاء الوفود.
    El mecanismo nacional ha tenido éxito en la campaña, en particular gracias a las declaraciones públicas hechas por los dirigentes de los partidos políticos. UN ونجحت الهيئة الوطنية في حملتها، وبخاصة عن طريق التصريحات التي يدلي بها رؤساء الأحزاب السياسية.
    En este contexto, se hace referencia a las declaraciones del Presidente de la Corte Suprema de Georgia. UN وفي هذا السياق يُشار إلى بيانات رئيس المحكمة العليا في جورجيا.
    Su delegación agradecería que se examinara en mayor profundidad si deben aplicarse los mismos principios a las declaraciones dirigidas a Estados concretos y a las dirigidas a la comunidad internacional en su conjunto. UN وسوف يرحب وفدها بإجراء مناقشة أخرى فيما يتعلق بما إذا كانت المبادئ ذاتها ينبغي تطبيقها على إعلانات موجهة إلى دول معينة مثل الموجهة إلى المجتمع الدولي ككل.
    11. Ya existe un marco embrionario para las armas nucleares no estratégicas gracias a las declaraciones presidenciales de 1991/92. UN 11- يوجـد إطار في مرحلة جنينية بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في الإعلانات الرئاسية لعامي 1991/1992.
    También desearíamos sumarnos a las declaraciones formuladas por Nigeria, en nombre de la Unión Africana, y por Qatar, en nombre del Grupo de 77 y China. UN ونود أيضا أن نعرب عن تأييدنا للبيانين اللذين أدلت بهما نيجيريا، نيابة عن الاتحاد الأفريقي، وقطر نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Mi delegación también se suma a las declaraciones formuladas por el representante de Nigeria en nombre de la Unión Africana y por el representante de Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما يود وفد بلدي أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الاتحاد الأفريقي وممثل قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    El Observador Permanente de Palestina responde a las declaraciones formuladas por Malasia y la Organización de la Conferencia Islámica. UN ورد المراقب الدائم عن فلسطين على البيانين اللذين أدلت بهما ماليزيا ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    En consecuencia, no es aconsejable aplicar a las declaraciones interpretativas, mutatis mutandis, los mismos requisitos materiales y de procedimiento aplicables a las reservas. UN ولذلك من غير المستصوب توسيع نطاق الاشتراطات الإجرائية والموضوعية التي تنطبق على التحفظات ليشمل الإعلانات التفسيرية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus