"a las importaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الواردات
        
    • للواردات
        
    • على واردات
        
    • على استيراد
        
    • في وجه الواردات
        
    • على الاستيراد
        
    • إلى الواردات
        
    • لواردات
        
    • في الواردات
        
    • أمام الواردات
        
    • من الواردات
        
    • بشأن الواردات
        
    • فرضته
        
    • من ناحية اﻻستيراد
        
    • مع الواردات
        
    Por su parte, los países industrializados debían liberalizar las restricciones a las importaciones. UN وعلى البلدان الصناعية، من جانبها، أن تحرر القيود المفروضة على الواردات.
    Por su parte, los países industrializados debían liberalizar las restricciones a las importaciones. UN وعلى البلدان الصناعية، من جانبها، أن تحرر القيود المفروضة على الواردات.
    Posteriormente, en algunos países, particularmente de la CEI, se pusieron restricciones a las importaciones cuando aumentaron los déficit en cuenta corriente. UN وفرضت لاحقا في بعض البلدان، جُلها من رابطة الدول المستقلة، قيود على الواردات عندما زاد عجز الحسابات الجارية.
    De este modo, se crearía efectivamente un filtro adicional a las importaciones ilícitas, detectándolas antes de que se realicen los envíos. UN وهذا الأمر سيخلق بصورة فاعلة طريقة فرز من إضافية للواردات غير القانونية، عن طريق كشفها قبل إرسال الشّحنات.
    Los instrumentos basados en el precio incluyen los derechos en frontera aplicados a las importaciones de servicios y las subvenciones a los proveedores nacionales de servicios. UN وتشمل الوسائل القائمة على السعر، الضرائب على واردات الخدمات عبر الحدود وتقديم إعانات إلى مقدمي الخدمات المحليين.
    E. Controversias en relación con las restricciones impuestas por los Estados Unidos a las importaciones de atún UN المنازعات بشأن القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على استيراد سمك التونا
    Los aranceles a las importaciones se redujeron como promedio de un 25 a un 20%. UN وخُفضت التعريفات الجمركية على الواردات من 25 إلى 20 في المائة في المتوسط.
    En este caso, habría que aplicar los impuestos interiores a las importaciones y quizá reducirlos para las exportaciones. UN وفي هذه الحالة ينبغي فرض الضرائب المحلية على الواردات ويمكن تخفيضها على الصادرات.
    Los países desarrollados también pueden contribuir a eliminar la situación si derriban las barreras que todavía imponen a las importaciones de los países menos adelantados, en especial de aquellos que sufren la carga de la deuda externa. UN وبوسع البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تساعد في القضاء على تلك الحالة بإزالة الحواجز التي لا تزال تفرضها على الواردات من البلدان اﻷقل نموا وبخاصة تلك التي ترزح تحت أعباء الدين الخارجي.
    Para citar un ejemplo diré que hemos fijado un cero por ciento en las tarifas a las importaciones y acelerado el ritmo de la privatización. UN وعلى سبيل المثال ألغينا التعريفة الجمركية على الواردات وعجﱠلنــا بوتيـــرة الخصخصة.
    Este tipo es el realmente aplicable a las importaciones procedentes de los países en desarrollo. UN ويتعلق هذا المعدل بالتعريفات المطبقة فعلياً على الواردات من البلدان النامية.
    Estos aranceles elevados aparecen, por el momento, combinados con restricciones cuantitativas a las importaciones. UN ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات.
    Los derechos no ad valorem también afectan más a las importaciones de bajo precio. UN وتثقل التعريفات غير القيمية بشدة على الواردات ذات الأسعار المنخفضة.
    Este tipo es el realmente aplicable a las importaciones procedentes de los países en desarrollo. UN ويتعلق هذا المعدل بالتعريفات المطبقة فعلياً على الواردات من البلدان النامية.
    Estos aranceles elevados aparecen, por el momento, combinados con restricciones cuantitativas a las importaciones. UN ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات.
    Podrían suprimirse las limitaciones en los contingentes arancelarios aplicados a las importaciones comprendidas en el SGP, particularmente en el sector agrícola. UN ويمكن إزالة قيود الحصص التعريفية بالنسبة للواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، وبخاصة في القطاع الزراعي.
    Muchos otros países están aplicando también reducciones considerables de los derechos a las importaciones de productos forestales. UN ويقوم العديد من البلدان اﻷخرى أيضا بإجراء تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية على واردات المنتجات الحرجية.
    Un gran porcentaje del comercio exterior de Palestina correspondía a las importaciones de productos alimenticios que no podían cultivarse debido a la falta de agua. UN فقال إن الفلسطينيين ينفقون الكثير من النقد الأجنبي على استيراد أغذية لا يستطيعون زراعتها بسبب نقص المياه.
    Contrariamente a la opinión generalizada, el país ha mantenido un régimen comercial muy restrictivo y el mercado está relativamente cerrado a las importaciones. UN وخلافا للاعتقاد الشائع، يطبق البلد نظاما تجاريا شديد التقييد - حيث تظل الأسواق مغلقة نسبيا في وجه الواردات.
    Prohibición de las restricciones a las importaciones distintas de los aranceles. UN حظر القيود على الاستيراد فيما عدا التعريفات الجمركية.
    La Secretaría aclaró que, a los efectos del Protocolo, el término " consumo " se refería a las importaciones más la producción menos las exportaciones y no al uso real dado a una sustancia que agote el ozono. UN " وأوضحت الأمانة أنه لأغراض البروتوكول، فإن المصطلح " استهلاك " يشير إلى الواردات زائداً الإنتاج ناقصاً الصادرات وليس الاستخدام الفعلي لمادة من المواد المستنفدة للأوزون.
    Por ejemplo, los Estados Unidos de América conceden el trato NMF a las importaciones de productos de volframio procedentes de China y de la Federación de Rusia. UN فعلى سبيل المثال، يُمنح مركز الدولة اﻷكثر رعاية لواردات الولايات المتحدة اﻷمريكية من منتجات التنغستن اﻵتية من الصين والاتحاد الروسي.
    Por lo general, un porcentaje muy alto del total de las importaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo corresponde a las importaciones de petróleo. UN وحصة الواردات النفطية في الواردات اﻹجمالية لهذه الدول تتسم عادة بشدة الارتفاع.
    También se examinó la posibilidad de que la certificación de la madera se utilizara como barrera a las importaciones, es decir como medida de " proteccionismo encubierto " . UN وثمة خطر آخر هو الاستخدام المحتمل لإصدار الشهادات كحاجز أمام الواردات.
    :: Protección efectiva de las empresas frente a las importaciones de baja calidad UN حماية المنشآت من الواردات التي هي دون المستوى المطلوب حماية فعالةً
    A. Propuesta sobre las diferencias entre los datos notificados relativos a las importaciones y los relativos a las exportaciones UN ألف - اقتراح بصدد الاختلافات بين البيانات المبلغ عنها بشأن الواردات والبيانات المبلغ عنها بشأن الصادرات
    Ambos se han visto sumamente afectados por la prohibición impuesta por Arabia Saudita a las importaciones de ganado de la región, luego de un brote de enfermedades virales transmitidas por vectores en zonas de África oriental afectadas por las inundaciones. UN فكليهما أضير بشدة من الحظر الذي فرضته المملكة العربية السعودية على استيراد الماشية من المنطقة بعد تفشي اﻷمراض الفيروسية المنقولة بالحشرات أو المياه في المناطق المتأثرة بالفيضانات في شرق أفريقيا.
    c) Se prestará apoyo sustantivo y operacional a todos los proyectos de cooperación técnica relativos a las importaciones o que tengan un componente conexo, incluso de actividades de capacitación. UN )ج( سيجري توفير الدعم الفني والتنفيذي لكل مشاريع التعاون التقني التي تتعامل مع الواردات أو التي تنطوي على عناصر تتصل بالاستيراد، بما في ذلك اﻷنشطة التدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus