"a las milicias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات
        
    • ميليشيات
        
    • المليشيات
        
    • للميليشيات
        
    • إلى الميليشيا
        
    • إلى ميليشيا
        
    • إلى مليشيات
        
    • المليشيا
        
    • الى الميليشيتين
        
    • جماعات الميليشيا
        
    El Grupo no encontró ningún indicio de que el Gobierno del Sudán procurara seriamente desarmar a las milicias. UN ولم يجد الفريق أي دليل على سعي حكومة السودان بخطوات جادة إلى نزع سلاح الميليشيات.
    Por otra, si regresan a Rwanda, las nuevas autoridades de Kigali podrían asimilarles a las milicias interhamwe, lo que pondría en peligro su seguridad. UN ومن ناحية أخرى، إذا عادوا إلى رواندا فقد تعتبرهم السلطات الجديدة في كيغالي من الميليشيات مما يهدد سلامتهم؛
    La RENAMO se refirió a la necesidad de desbandar a las milicias armadas antes de las elecciones. UN وقد أثارت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مسألة ضرورة حل الميليشيات المسلحة قبل الانتخابات.
    Ha habido también indicios claros de envíos de armas a las milicias Interahamwe desde Kinshasa y otros lugares. UN وكانت ثمة أيضا دلائل واضحة على إرسال شحنات أسلحة إلى ميليشيات إنتراهاموي من كينشاسا وأماكن أخرى.
    También hemos tomado medidas para desarmar, desmovilizar y reinsertar a las milicias privadas. UN كما اتخذنا خطوات نحو نزع سلاح المليشيات الخاصة وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Cuando la empresa decidió desplegar un equipo de exploración a Mongbwalu, el momento resultó ser prematuro, y hubo que pagar a las milicias para garantizar la seguridad del personal local de la compañía. UN فعندما قررت الشركة نشر فريق استكشاف في مونغبوالو تبين أن توقيت القرار سابق لأوانه، مما تعين معه دفع مبالغ مالية للميليشيات من أجل ضمان أمن الموظفين المحليين للشركة.
    Esta arma en particular abunda en los arsenales de la Guardia Nacional grecochipriota y se entrega a las milicias grecochipriotas. UN وهذا السلاح، تحديدا، شائع في ترسانة الحرس الوطني القبرصي اليوناني وموزع على الميليشيات القبرصية اليونانية.
    Algunos recurrieron al vandalismo y al saqueo, otros se unieron a las milicias. UN فلجأ بعضهم إلى قطع الطرق والنهب. وانضم بعضهم إلى الميليشيات.
    Es esencial rehabilitar a las milicias y que tengan incentivos para ingresar una fuerza de policía ordinaria. UN ولا بد من إعادة تأهيل الميليشيات وأن يتاح لها حافز للانضمام إلى قوة شرطة نظامية.
    La INTERFET ha conseguido marginar a las milicias y reducir su capacidad de amenazar la seguridad del pueblo de Timor Oriental. UN وقد نجحت القوة الدولية في تهميش الميليشيات وقدرتها على تهديد أمن شعب تيمور الشرقية.
    El personal de la UNAMET observó que soldados de las Fuerzas Armadas Indonesias ayudaban a las milicias en sus intentos por saquear los vehículos de la UNAMET. UN وبعد ذلك شاهد أفراد البعثة جنودا من القوات المسلحة وهم يساعدون أفراد الميليشيات في محاولتهم سرقة سيارات البعثة.
    Después de la sesión, el Presidente emitió un comunicado de prensa, en nombre de los miembros del Consejo, en que se exigió a las milicias que cesaran de inmediato la violencia y la intimidación. UN وعقب الجلسة، أصدر الرئيس بيانا صحفيا، باسم أعضاء المجلس، طلب فيه وقفا فوريا لممارسة العنف والترويع على يد الميليشيات.
    La comunidad internacional debe seguir insistiendo en que se desarme a las milicias y se las retire de los campamentos de refugiados. UN فيتعين على المجتمع الدولي أن يستمر في التأكيد على ضرورة نزع سلاح الميليشيات وانسحابهم من المخيمات.
    Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Sin embargo, su consejo fue desoído por las fuerzas de seguridad, que también habían recurrido a las milicias en el sur del Sudán para luchar contra el SPLA. UN إلا أن نصيحته أهملت بتوجيه من قوات الأمن التي استخدمت أيضا ميليشيات لمحاربة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب البلاد.
    Se han notificado numerosos casos de apoyo de las FANCI a las milicias y de participación de las FANCI en actividades ilegales en la región. UN وأفادت تقارير كثيرة عن قيام الجيش الوطني الإيفواري بدعم المليشيات وما تقوم به من أنشطة غير مشروعة.
    Además, la delegación recibió información sobre la labor que se estaba llevando a cabo para desarmar, desmovilizar y reintegrar a las milicias de Mogadishu. UN وقدمت إلى الوفد كذلك إحاطة إعلامية عن الجهود المبذولة حاليا لنزع أسلحة المليشيات في مقديشو وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Además, no se escatimarán esfuerzos para alejar a las milicias de las zonas de regreso y desmovilizar a los elementos armados. UN هذا وينبغي بذل كل الجهود الممكنة لإبعاد أفراد المليشيات عن مناطق عودة المشردين وتسريح العناصر المسلحة.
    El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias. UN كما أن دعم الحكومة المتواصل للميليشيات القبلية، وتعاونها معها، يبين أيضا عدم مراعاتها بوضوح لقرارات مجلس الأمن والالتزام بعدم تسليح هذه الميليشيا نفسها وتسريحها وتقديمها للمحاكمة.
    De este modo los oficiales pasaban libremente del ejército a las milicias y de una unidad a otra. UN ونجم عن ذلك أن كان الضباط يتحركون بحرية من الجيش إلى الميليشيا ومن وحدة إلى أخرى.
    A raíz de estos actos de agresión, se pudo comprobar, por los indicios reunidos, que las autoridades de Uzbekistán habían suministrado a las milicias de Dostum cuatro aviones en los diez días anteriores. UN وبعد أعمال العدوان هذه ثبت وجود أربع طائرات قدمتها في غضون اﻷيام العشرة اﻷخيرة سلطات أوزبكستان إلى ميليشيا دوستوم.
    El término se empleaba en los conflictos tribales del decenio de 1990 para designar específicamente a las milicias, principalmente de tribus árabes, que atacaban y destruían las aldeas de las tribus sedentarias. UN وقد استخدم المصطلح إبان النزاعات القبلية في التسعينات للإشارة بصفة محددة إلى مليشيات هي غالبا من قبائل عربية، كانت تهاجم وتدمر قرى القبائل غير الرحل.
    El paso siguiente sería eliminar todos los controles de las carreteras y desarmar a las milicias rurales. UN وتكمن الخطوتان التاليتان في إزالة جميع حواجز الطرقات وتجريد المليشيا من أسلحتها في المناطق الريفية.
    33. Esos crímenes se han atribuido principalmente a las milicias mencionadas, las fuerzas armadas rwandesas, las autoridades políticas y administrativas y varios centenares de individuos de la etnia hutu. UN ٣٣ - وقد نسبت الجرائم بصورة رئيسية الى الميليشيتين المذكورتين أعلاه، والى القوات المسلحة الرواندية، والى السلطات السياسية والادارية، والى عدة مئات من الروانديين الهوتو.
    Los esfuerzos para identificar con certeza a las milicias, especificar su jerarquía de mando y establecer un diálogo con ellas con miras a impedir el reclutamiento y la utilización de niños necesitan la voluntad de comprometerse y el apoyo por parte del Gobierno y el FPI. UN ونجاح الجهود التي تبذل للتعرف على جماعات الميليشيا وتحديد تسلسلها القيادي وإقامة حوار معها بهدف منع تجنيد الأطفال واستخدامهم، يتطلب الالتزام والمؤازرة من جانب الحكومة والجبهة الشعبية الإيفوارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus