"a las municiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الذخائر
        
    • بالذخائر
        
    • عن الذخائر
        
    • للذخائر
        
    • مسألة الذخائر
        
    • بالذخيرة
        
    • على ذخائر
        
    • في الذخائر
        
    • بشأن الذخائر
        
    Metodología aplicable a las municiones para la reducción de los riesgos vinculados con los restos explosivos de guerra (REG) UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    METODOLOGÍA APLICABLE a las municiones PARA LA REDUCCIÓN UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر
    * Su opinión sobre cómo deben aplicarse las normas a las municiones que puedan convertirse en REG, y UN :: آراءها حول الكيفية الواجب أن تُطبَّق بها القواعد على الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب،
    a las municiones de racimo, incluidos los factores que UN بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في
    En cuanto a las municiones en racimo, por ahora no somos 18, sino seis. UN وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية لا يوجد الآن 18 بلدا، بل هناك ستة بلدان.
    a las municiones de racimo, incluidos los factores que UN خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في
    Sin embargo, creemos que debe reflexionarse detenidamente sobre el modo de tratar estas cuestiones en el marco de un nuevo instrumento dedicado a las municiones de racimo. UN ومع ذلك، تعتقد أن الأمر يتطلب النظر بدقة في كيفية معالجة هذه القضايا في إطار صك جديد يركز على الذخائر العنقودية.
    1. Ha habido mucho debate en este foro sobre la aplicación de los principios existentes del derecho humanitario internacional a las municiones de racimo. UN 1- شهد هذا المنتدى نقاشات كثيرة تناولت تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي الحالية على الذخائر العنقودية.
    La no persistencia es la clave general para equilibrar los intereses humanitarios y militares, y debe aplicarse sin reserva a las municiones de racimo. UN ويشكل عدم استمرار مفعول الذخائر العنصر الرئيسي لتحقيق توازن بين المصالح الإنسانية والعسكرية، وينبغي تطبيق هذا المفهوم تطبيقاً شاملاً على الذخائر العنقودية.
    Si los Estados desean desarrollar, dentro de ese marco, normas adicionales aplicables a las municiones en racimo, los exhortamos a que garanticen que esas normas complementen la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وإذا رغبت الدول، ضمن هذا الإطار، في أن تطور معايير إضافية تنطبق على الذخائر العنقودية، فإننا نحثها على أن تجعل تلك المعايير مكملة لاتفاقية الذخائر العنقودية.
    27. No deben imponerse restricciones a las municiones de racimo dependiendo de su período de vida útil. UN 27- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    39. No deben imponerse restricciones a las municiones de racimo dependiendo de su período de vida útil. UN 39- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    64. No deben imponerse restricciones a las municiones de racimo dependiendo de su período de vida útil. UN 64- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    5. Las obligaciones previstas en el presente artículo no se aplican a las municiones de racimo: UN 5- لا تنطبق الالتزامات الواردة في هذه المادة على الذخائر العنقودية:
    Los sistemas de armas de ciertas características, destinados a evitar los efectos indiscriminados en una zona y los riesgos derivados de submuniciones sin estallar, quedan excluidos de la definición y, por lo tanto, de las disposiciones operativas aplicables a las municiones en racimo. UN واستُثنيت من التعريف، ومن ثم من الأحكام التي تنطبق على الذخائر العنقودية الواردة في المنطوق، منظومات الأسلحة التي تتوفر فيها بعض الخصائص والتي تهدف إلى تجنب امتداد الآثار العشوائية والأخطار التي تشكلها الذخائر الفرعية غير المنفجرة.
    Suiza piensa que la coherencia de un régimen jurídico aplicable a las municiones en racimo se vería comprometido seriamente si la Convención sobre ciertas armas convencionales aprobara un instrumento por el cual se legitimara la utilización de esas armas. UN وتعتقد سويسرا أن اتساق أي نظام قانوني قابل للتطبيق على الذخائر العنقودية سيتضرر بصورة بالغة إذا اعتمدت اتفاقية الأسلحة التقليدية صكا سيضفي الشرعية على استخدام هذه الأسلحة.
    " 3. El presente Protocolo no se aplicará a las municiones exclusivamente diseñadas como municiones antibuque para ser usadas en la mar. UN 3- لا يسري هذا البروتوكول على الذخائر المصممة حصرياً كذخائر مضادة للسفن وتستخدم في البحر.
    Suiza considera que la coherencia del régimen jurídico aplicable a las municiones en racimo se vería gravemente comprometida si las partes en la Convención aprobaran un instrumento que tuviera como efecto legitimar el uso de esas armas, cuando sabemos que tienen consecuencias humanitarias inaceptables. UN وترى سويسرا أن اتساق النظام القانوني المطبّق على الذخائر العنقودية من شأنه أن يتعرض للخطر الشديد إذا اعتمدت الأطراف في الاتفاقية صكاً يكون له أثر إضفاء الشرعية على استعمال الأسلحة المعروف أن لها تأثيراً إنسانياً غير مقبول.
    PROPUESTA SOBRE UNA DECISIÓN ACERCA DE UN MANDATO RELATIVO a las municiones DE RACIMO UN مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية
    Las armas nucleares son, en efecto, de una categoría diferente a las municiones en racimo y las minas terrestres antipersonal. UN والأسلحة النووية من فئة تختلف حقاً عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأشخاص.
    Se describen también los requisitos ambientales y de seguridad pertinentes y los aspectos relativos a las municiones con riesgo atenuado. UN كما يقدَّم وصف للاشتراطات والجوانب البيئية والأمنية الهامة للذخائر غير الحساسة.
    En cuanto a las municiones en racimo, debo recalcar que ninguna organización internacional independiente ha sugerido que la parte georgiana utilizó municiones en racimo contra los civiles. UN أما عن مسألة الذخائر العنقودية، فلا بد لي من التشديد على عدم إشارة أي من المنظمات الدولية المستقلة إلى استخدام الجانب الجورجي للذخائر العنقودية ضد المدنيين.
    Pero a ese alcance las tropas son vulnerables a las municiones activas. UN لكن وجود القوات الإسرائيلية ضمن هذا المدى يعرضه لإطلاق النار بالذخيرة الحية.
    Las reglamentaciones de un servicio único aplicables a las municiones y los explosivos de la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia durante su transportación en el interior del país son: UN أما اللوائح المنفذة في كل خدمة من خدمات القوات المسلحة والمطبقة على ذخائر ومتفجرات قوة الدفاع النيوزيلندية أثناء النقل داخل نيوزيلندا فهي كما يلي:
    Su delegación también piensa que ambos instrumentos podrían haber coexistido, complementándose mutuamente, mientras un número creciente de Estados fuera reconociendo gradualmente los peligros inherentes a las municiones en racimo y pasara a ser parte en la Convención de Oslo. UN وأضاف أن بلده يعتقد أيضاً أنه كان من الممكن أن يتواجد الصكان معاً وأن يكمّل أحدهما الآخر، حيث يتزايد عدد الدول التي تدرك تدريجياً المخاطر الكامنة في الذخائر العنقودية وتنضم إلى اتفاقية أوسلو.
    Evidentemente, el mandato parecerá muy audaz a quienes, en su momento, se proponen impedir cualquier decisión relativa a las municiones de racimo, al mismo tiempo que decepcionará a quienes han pedido un mandato de negociación. UN ومن البديهي، أن هذه الولاية تبدو جريئة جداً بالنسبة لأولئك الذين كانوا ينوون منع صدور أي مقترحات بشأن الذخائر العنقودية ولكن مخيبة جداً لآمال أولئك الذين يدافعون عن ولاية تفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus