"a las preguntas planteadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأسئلة التي طرحتها
        
    • على الأسئلة التي طرحها
        
    • على أسئلة طرحها
        
    • على الأسئلة التي أثارها
        
    • على الأسئلة التي أثارتها
        
    • على أسئلة طرحتها
        
    • عن الأسئلة التي طرحتها
        
    • على استفسارات
        
    • على الاستفسارات التي أثيرت
        
    • على الأسئلة التي وجهها
        
    • على الأسئلة المطروحة من
        
    • بشأن الأسئلة التي طرحتها
        
    • على المسائل التي أثارها
        
    • على الأسئلة التي وجهتها
        
    • على الأسئلة الموجهة من
        
    Solicitudes aplazadas hasta que se obtengan respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات التي أرجأ النظر فيها ريثما ترد إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Tras el intercambio de opiniones que siguió a esa información, el Representante Especial respondió a las preguntas planteadas por los miembros del Consejo. UN وعقب الإفادة الإعلامية جرى تبادل للآراء. ورد الممثل الخاص على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General proporcionó información y respondió a las preguntas planteadas por los delegados en esas reuniones. UN وأدلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بيانات إحاطة وردَّ على الأسئلة التي طرحها أعضاء الوفود أثناء هذه الجلسات.
    El representante de la organización tuvo la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por varios miembros del Comité durante el debate sobre esta organización celebrado antes de la votación. UN 17 - وأُتيحت لممثل المنظمة غير الحكومية فرصة الرد على أسئلة طرحها عدد من أعضاء اللجنة خلال المناقشة التي دارت بشأن هذه المنظمة قبل التصويت.
    El Comité escuchó a 19 representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Páginas de respuesta por escrito a las preguntas planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión UN صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN طلبات مؤجلة في انتظار الإجابة على أسئلة طرحتها اللجنة
    Por último, dice que la experiencia técnica de sus numerosos colegas de la delegación será fundamental para preparar respuestas a las preguntas planteadas por el Comité y buscar los medios para aplicar la Convención en Bhután. UN وفي ختام كلمته قال إن الخبرة التي يتمتع بها كثير من زملائه في الوفد ستكون مفيدة في إعداد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وفي إيجاد السبل لتنفيذ الاتفاقية في بوتان.
    A su delegación le habría agradado escuchar la respuesta del representante de la organización a las preguntas planteadas por el Comité antes de adoptar una decisión. UN وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار.
    30. En respuesta a las preguntas planteadas por varias delegaciones, el representante de Malí observó que dichas preguntas se referían a varios asuntos. UN 30- ورداً على الأسئلة التي طرحتها وفود كثيرة، قال ممثل مالي إن تلك الأسئلة تدور حول عدد معين من النقاط.
    Solicitudes aplazadas a la espera de recibir respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Tras la presentación, los representantes de Australia respondieron a las preguntas planteadas por miembros de la Comisión. UN وبعد العرض، رد ممثلو أستراليا على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    El Brasil espera que se dé respuesta a las preguntas planteadas por la representante de Sudáfrica. UN ويتطلع إلى تلقي ردود على الأسئلة التي طرحها ممثل جنوب أفريقيا.
    El Comité agradece a la delegación sus respuestas claras, directas y detalladas a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN وتشكر اللجنة الوفد على الأجوبة الواضحة والمباشرة والمفصلة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Los ponentes respondieron a las preguntas planteadas por los representantes de Malasia y Benin y por el observador de Viet Nam. UN 68 - ورد عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلا ماليزيا وبنن والمراقب عن فييت نام.
    El Jefe de la secretaría del Foro Permanente para los Asuntos Indígenas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas planteadas por los representantes de Cuba y el Canadá. UN وقام رئيس أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، التابع لإدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية، بالرد على الأسئلة التي أثارها ممثلا كوبا وكندا.
    Durante su período de sesiones de 2003, el Comité escuchó a 14 representantes de ONG, a quienes se dio la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por el Comité. UN 109- واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    El Comité examinó las respuestas que había proporcionado la organización a las preguntas planteadas por las delegaciones y escuchó al representante de la organización. UN وفحصت اللجنة الإجابات التي قدمتها المنظمة عن الأسئلة التي طرحتها الوفود. كما أنها استمعت إلى ممثل المنظمة.
    La Presidenta da las gracias a la delegación por sus informes y detalladas respuestas a las preguntas planteadas por el Comité. UN 15 - الرئيسة: شكرت الوفد على التقريرين والإجابات المستفيضة على استفسارات اللجنة.
    El representante del Secretario General presentó el programa y respondió a las preguntas planteadas por el Comité durante su examen del programa. UN 92 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج ورد على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    2. El Presidente invita a la delegación suiza a que continúe respondiendo a las preguntas planteadas por los miembros del Comité en la sesión precedente. UN 2- الرئيس: دعا وفد سويسرا إلى مواصلة عرض ردوده على الأسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    En el pasado, el Comité esperaba a recibir respuesta a las preguntas planteadas por sus miembros antes de adoptar medidas. UN وفي الممارسات السابقة، انتظرت اللجنة تلقّي الردود على الأسئلة المطروحة من الأعضاء قبل اتخاذ أي إجراء.
    El Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de recibir más respuestas de la organización a las preguntas planteadas por el Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف لحين ورود مزيد من الأجوبة من المنظمة بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    44. Respondiendo a las preguntas planteadas por algunas delegaciones, Angola indicó que la mayoría de los oradores había formulado recomendaciones pertinentes. UN 44- ورداً على المسائل التي أثارها بعض الوفود، ذكرت أنغولا أن معظم المتدخلين قدموا توصيات وجيهة.
    60. Tras el diálogo interactivo, la Ministra de Promoción de los Derechos Humanos respondió a las preguntas planteadas por un primer grupo de oradores. UN 60-وعقب الحوار التفاعلي، ردت وزيرة تعزيز حقوق الإنسان على الأسئلة التي وجهتها مجموعة أولى
    Se dio a la organización un plazo de cinco días laborables para que respondiera a las preguntas planteadas por la delegación de Cuba. UN وقد أُعطيت المنظمة مهلة قدرها خمسة أيام عمل للرد على الأسئلة الموجهة من كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus