Por consiguiente, es importante abordar algunas deficiencias fundamentales en la manera en que se utilizan en la actualidad las fuerzas de reserva, antes de dirigirse directamente a las recomendaciones del Grupo. | UN | ومن المهم لذلك أن تجري معالجة بعض أوجه القصور الأساسية التي تشوب الكيفية التي يستخدم بها النظام في الوقت الراهن قبل الخوض مباشرة في توصيات الفريق. |
Responsabilidad internacional con arreglo a las recomendaciones del Grupo de Trabajo | UN | المسؤولية الدولية حسب توصيات الفريق العامل |
Quisiera referirme a las recomendaciones del Grupo de alto nivel en relación con las sanciones. | UN | وأود أن أتطرق إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى بشأن الجزاءات. |
10. Alienta a los gobiernos a que presten atención a las recomendaciones del Grupo de Trabajo en lo relativo a las personas detenidas desde hace años; | UN | ٠١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص الذين ما زالوا محتجزين منذ عدة سنوات؛ |
13. Alienta a los gobiernos a que presten atención a las recomendaciones del Grupo de Trabajo en lo relativo a las personas mencionadas en su informe que están detenidas desde hace años; | UN | ٣١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في تقريره والمحتجزين منذ عدة سنوات؛ |
Por consiguiente, la Secretaría no se opone en principio a las recomendaciones del Grupo de Expertos respecto de dichas esferas o a la idea que subyace en ellas. | UN | وبذا، ليس لدى قلم المحكمة أي اعتراض من حيث المبدأ على توصيات فريق الخبراء في هذه المجالات ولا على الفكرة التي تقوم عليها. |
El Comité acogerá con beneplácito la información que se le pueda suministrar respecto de si se ha dado efecto a las recomendaciones del Grupo de trabajo. | UN | وتود اللجنة معرفة ما إذا كانت توصيات الفريق العامل قد نفذت. |
:: El Comité también actualizó la lista de personas designadas, dando seguimiento a las recomendaciones del Grupo, y comunicó dicha actualización a todos los Estados Miembros | UN | :: حدّثت اللجنة كذلك قائمة الأفراد المحددة أسماؤهم على سبيل متابعة توصيات الفريق وأبلغت جميع الدول الأعضاء بالتحديثات |
Los gobiernos respectivos han puesto gratuitamente a disposición de las Naciones Unidas los inapreciables servicios de los tres integrantes del Grupo de Expertos a fin de ayudar a la Secretaría a dar efecto a las recomendaciones del Grupo. | UN | وقد وفرت ثلاث حكومات ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء لتقديم خدماتهم الثمينة، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة، وذلك لمساعدة اﻷمانة العامة في مواصلة تنفيذ توصيات الفريق. |
Los gobiernos respectivos han puesto gratuitamente a disposición de las Naciones Unidas los inapreciables servicios de los tres integrantes del Grupo de Expertos a fin de ayudar a la Secretaría a dar efecto a las recomendaciones del Grupo. | UN | وقد وفرت ثلاث حكومات ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء لتقديم خدماتهم الثمينة، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة، وذلك لمساعدة اﻷمانة العامة في مواصلة تنفيذ توصيات الفريق. |
Seguidamente, dada la estrecha relación que guarda la presentación global con algunas de las recomendaciones del grupo ad hoc, se examinan algunos aspectos operacionales que se refieren tanto a la presentación global como a las recomendaciones del Grupo ad hoc. | UN | ثم ينتقل بعد ذلك، بسبب العلاقة الوثيقة بين موضوع العرض العالمي وبعض توصيات الفريق المخصص، إلى النظر في بعض الجوانب التشغيلية فيما يتعلق بالعرض العالمي وبتوصيات الفريق المخصص. |
A juicio de la Comisión, el manual debería revisarse inmediatamente después de que la Asamblea haya adoptado medidas relativas a las recomendaciones del Grupo de Trabajo de la fase V y debería traducirse a los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي تنقيح الدليل بمجرد اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصيات الفريق العامل للمرحلة الخامسة، وترجمته إلى لغات العمل بالأمم المتحدة. |
Mi intención es presentar a la Asamblea General en otoño nuevos comentarios y sugerencias sobre las medidas prácticas que pueden adoptarse en respuesta a las recomendaciones del Grupo. | UN | وأعتزم أن أعرض على الجمعية العامة في الخريف مزيدا من التعليقات والمقترحات بخصوص الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها استجابة لتوصيات الفريق. |
Me propongo presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones nuevas observaciones y sugerencias sobre medidas prácticas que se podrían adoptar atendiendo a las recomendaciones del Grupo. | UN | وأعتزم أن أقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تعليقات ومقترحات أخرى فيما يتعلق بالخطوات العملية التي يمكن أن تتخذ استجابة لتوصيات الفريق. |
Esperamos con interés el informe que presentará el Secretario General a principios del próximo año relativo a las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, incluidas, como esperamos, las recomendaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام الذي سيقدمه في بداية العام القادم وفقا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، والتي نتوقع أن تتضمن توصيات بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
:: La ampliación de las categorías de entidades obligadas a presentar informes, con arreglo a las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre Blanqueo de Capitales (GAFI); | UN | توسيع فئات الكيانات التي تقع عليها التزامات بالإبلاغ وفقاً لتوصيات الفريق العامل المعني بمكافحة تمويل الإرهاب التابع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية؛ |
Respuesta a las recomendaciones del Grupo | UN | الرد على توصيات فريق الخبراء |
Varios miembros del Consejo hicieron hincapié en la necesidad de que el Comité, en respuesta a las violaciones que suponía el lanzamiento de los misiles balísticos, adoptara medidas con arreglo a las recomendaciones del Grupo de Expertos designando a las personas y entidades involucradas. | UN | وشدد عدد من أعضاء المجلس على ضرورة أن تتخذ اللجنة إجراءات بناء على توصيات فريق الخبراء من أجل الرد على الانتهاكات المتصلة بالقذائف التسيارية عن طريق تسمية الأفراد والكيانات المتورطة فيها. |
Asimismo, se une a las recomendaciones del Grupo especial de expertos que figura en el documento A/53/312. | UN | وأعرب أيضا، عن تأييد وفده لتوصيات فريق الخبراء المخصص الواردة في الوثيقة A/53/312. |
En cuanto a las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz, es evidente que se basan en un sólido conocimiento de las actividades de la Organización en esa esfera. | UN | 72 - وفيما يتعلق بتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، قال إن من الواضح أنها تقوم على معرفة دقيقة بأنشطة المنظمة في هذا الميدان. |
En base a la evaluación y a las recomendaciones del Grupo de Expertos, el Secretario General tomará una decisión definitiva sobre la asistencia financiera que concederá el Fondo y el monto del adelanto que se asigne. Este último no debe superar el 50% de la asistencia financiera concedida. | UN | 13 - بناء على تقييم وتوصيات فريق الخبراء، يتخذ الأمين العام قرارا نهائيا بخصوص المساعدة المالية الممنوحة من الصندوق ومبلغ الدفعة المسبقة المقرر منحها، على ألا تتعدى هذه الأخيرة 50 في المائة من المساعدة المالية الممنوحة. |
La política consistente en no ofrecer posibilidades de carrera al personal puede con el tiempo privar a la Organización de su capacidad institucional esencial y no se ajusta a las recomendaciones del Grupo de Expertos Intergubernamentales de Alto Nivel. | UN | ٦٣ - وقال إن سياسة عدم توفير الفرص للوظائف الدائمة للموظفين يمكن في النهاية أن تحرم المنظمة من قدرتها المؤسسية اﻷساسية، كما أنها لا تتمشى مع توصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |