El crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y a los procedimientos conexos para determinar los niveles de remuneración y pensión mencionados anteriormente. | UN | ويمثل هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المشار إليها أعلاه. |
El crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y a los procedimientos conexos para determinar los niveles de remuneración y pensión mencionados anteriormente. | UN | ويمثل هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المشار إليها أعلاه. |
El Comité siguió desempeñando sus funciones con arreglo a las resoluciones pertinentes. | UN | وواصلت اللجنة أداء مسؤولياتها بموجب القرارات ذات الصلة. |
Esa medida debe ir seguida de una cesación del fuego con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أن يعقب هذا الاجراء وقف ﻹطلاق النار طبقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Hicieron hincapié en que el personal proporcionado gratuitamente debía eliminarse de forma gradual en su totalidad, conforme a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة التخلص تدريجيا من جميع العاملين دون مقابل وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Lo que es más importante, se atendría plenamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y, he de añadir, al rumbo de los acontecimientos internacionales. | UN | واﻷهم أنه سوف يتفق تماماً مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأضيف، ومع مسار اﻷحداث الدولية. |
El uso pacífico del espacio extraterrestre constituye otra de las preocupaciones de su delegación, por lo que espera que el Comité preste una atención renovada a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن استخدام الفضاء الخارجي يعتبر من مجالات الاهتمام الرئيسية الأخرى لوفد بلده، وعليه يرغب الوفد في أن يلفت انتباه اللجنة إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Por último, el Grupo de Trabajo invita al Gobierno a mejorar la cooperación con sus procedimientos en el futuro con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأخيراً، يدعو الفريق العامل الحكومة إلى التعاون على نحوٍ أفضل مع إجراءاته في المستقبل، عملاً بالقرارات ذات الصلة لمجلس حقوق الإنسان. |
Es preciso dar cumplimiento a las resoluciones pertinentes, a fin de poner fin a la ilegal ocupación militar y devolver el Sáhara Occidental a su pueblo. | UN | ويجب تنفيذ القرارات ذات الصلة لإنهاء الاحتلال العسكري غير الشرعي وإعادة الصحراء الغربية إلى شعبها. |
La Comisión respondió el 4 de junio de 1993 recordando al Iraq las obligaciones que le incumbían con arreglo a las resoluciones pertinentes y a las prerrogativas y obligaciones de la Comisión. | UN | وردت اللجنة من جديد في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتذكر العراق بالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة وبحقوق اللجنة وواجباتها. |
Se preparó un informe para facilitar las deliberaciones sobre este tema destinado a iniciar el proceso de informar a la Junta de los principales temas relacionados con las medidas complementarias a las resoluciones pertinentes adoptadas por el Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | وجرى إعداد تقرير لتسهيل المداولات بشأن هذا البند، أريد به بدء عملية إبلاغ المجلس بالمسائل الرئيسية المتعلقة بمتابعة القرارات ذات الصلة الصادرة عن دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Esa posición se ajusta totalmente a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas y a las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia sobre la Paz en Yugoslavia. | UN | ويتفق هذا الموقف تماما مع القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعيــة العامـــة التابعين لﻷمـــم المتحدة ومع آراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا. |
Si hubiera sido consultado, el Comité habría podido considerar la cuestión y determinar si el vuelo requería su aprobación con arreglo a las resoluciones pertinentes. | UN | وكان من شأن إجراء مشاورات من ذلك القبيل أن يمكﱢن اللجنة من النظر في المسألة وتحديد ما إذا كانت الرحلة تستوجب موافقة اللجنة بموجب القرارات ذات الصلة. |
Si hubiera sido consultado, el Comité habría podido considerar la cuestión y determinar si el vuelo requería su aprobación con arreglo a las resoluciones pertinentes. | UN | وكان من شأن إجراء مشاورات من ذلك القبيل أن يمكﱢن اللجنة من النظر في المسألة وتحديد ما إذا كانت الرحلة تستوجب موافقة اللجنة بموجب القرارات ذات الصلة. |
Todos los proyectos sobre adquisiciones de la Operación se ajustan plenamente a las resoluciones pertinentes. | UN | تمتثل جميع مشاريع مشتريات العملية المختلطة امتثالا تاما للقرارات ذات الصلة |
Dichas estimaciones responden a las resoluciones pertinentes y los procedimientos conexos para determinar el nivel de las mencionadas remuneraciones y prestaciones del régimen de pensiones. | UN | وهذه الاعتمادات انعكاس للقرارات ذات الصلة والاجراءات المتعلقة بها لتحديد مستويات التعويضات والاشتراكات في المعاش التقاعدي المذكورة أعلاه. |
Dichas estimaciones responden a las resoluciones pertinentes y los procedimientos conexos para determinar el nivel de las mencionadas remuneraciones y prestaciones del régimen de pensiones. | UN | وهذه الاعتمادات انعكاس للقرارات ذات الصلة والاجراءات المتعلقة بها لتحديد مستويات التعويضات والاشتراكات في المعاش التقاعدي المذكورة أعلاه. |
La ONUSOM está prestando asistencia en la aplicación de las decisiones de la conferencia, que se ajustan a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia. | UN | وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال. |
Esta interpretación es contraria a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional de la Unión Europea sobre la ex Yugoslavia. | UN | فهذا التأويل يتناقض مع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، ومع استنتاجات لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
A este respecto, se hizo referencia a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 46/51. | UN | وفي هذا الصدد، استُرعي الانتباه إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القرار 46/51. |
A este respecto, se hizo referencia a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 46/51. | UN | وفي هذا الصدد، استُرعي الانتباه إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القرار 46/51. |
Reafirmaron igualmente su adhesión a las resoluciones pertinentes de la Organización de la Unidad Africana, de la Organización de la Conferencia Islámica y del Movimiento de los Países No Alineados, y subrayaran la necesidad de levantar ese embargo, lo que, a su vez, permitiría a la Jamahiriya Árabe Libia dedicarse al desarrollo de la región. | UN | كما أكدوا مجددا تمسكهم بالقرارات ذات الصلة بمنظمة الوحدة الافريقية وبمنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز مع اﻹلحاح على ضرورة رفع هذا الحظر، مما سيسمح للجماهيرية العربية الليبية أن تتفرغ بدورها لتنمية المنطقة. |
“6. El derecho de hacer intervenciones, para lo cual bastará que el Presidente de la Asamblea General formule una explicación o haga referencia a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General una sola vez al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.” | UN | " ٦ - حق تقديم مداخلات، على أن يقوم رئيس الجمعية العامة مرة واحدة فقط في بداية كل دورة من دورات الجمعية العامة بتقديم إيضاح تمهيدي أو باﻹشارة الى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. " |