| a SC: solicitud de cotizaciones; LL: llamado a licitación; SP: solicitud de propuestas. | UN | طلبات تقديم عروض الأسعار الدعوات إلى تقديم العطاءات طلبات تقديم العروض |
| La OSSI observó que el llamado a licitación se había enviado a 13 subcontratistas, 4 de los cuales no figuraban en la lista de licitantes. | UN | ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات. |
| Si la Asamblea General lo autorizara, el Secretario General procedería a llamar a licitación pública a escala mundial. | UN | وإذا أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالشروع في اﻷعمال، فإنه سيدعو إلى تقديم عطاءات من جميع أنحاء العالم. |
| Documentos de licitación y llamados a licitación | UN | وثائق العطاءات وتوجيه الدعوات لتقديم العطاءات |
| Artículo 25. Contenido de la convocatoria a licitación o a precalificación | UN | المادة ٢٥ - محتويات الدعوة الى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل |
| ix) El Secretario determine que las formalidades de llamado a licitación o a presentación de propuestas no arrojarán resultados satisfactorios; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛ |
| Se espera obtener dentro de poco los resultados de la convocatoria a licitación para explotar el yacimiento aurífero de El Pato. | UN | ومن المتوقع أن تظهر قريبا نتائج الدعوة إلى تقديم العطاءات لتنمية رواسب الذهب في الباتو. |
| Por esta razón, las convocatorias a licitación de obras suelen ir acompañadas de extensas y muy detalladas especificaciones técnicas sobre el tipo de obras y servicios de que se trata. | UN | لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها. |
| Esto ocurre en razón de que cada llamado a licitación debería juzgarse en forma independiente con el objetivo de determinar la oferta aceptable más baja para una transacción determinada. | UN | وهذا صحيح لأن كل دعوة إلى تقديم العطاءات ينبغي أن تقيم موضوعيا بغرض تحديد العطاء الأقل المقبول فيما يتعلق بصفقة معينة. |
| Cumplimiento sólo parcial: los documentos de licitación de cuatro contratos de ordenación forestal no fueron aprobados antes de que se publicara el llamado a licitación Publicidad debida | UN | امتثال جزئي فقط: لم يوافق على وثائق 4 عطاءات لعقود إدارة الغابات قبل إصدار الدعوة إلى تقديم العطاءات |
| En la Sede, el 10 de octubre de 2006 se hizo público un llamado a licitación que abarcaba cuatro categorías de productos. | UN | 141 - وفي المقر، صدرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 دعوة إلى تقديم العطاءات تضمنت أربع فئات من المنتجات. |
| Se observó que en el llamado a licitación no se había indicado expresamente si la adjudicación se podía o no dividir. | UN | ولوحظ أن الدعوة إلى تقديم العطاءات لم تبيّن على وجه التحديد ما إذا كان يتعيّن منح العقد لأكثر من طرف أم لا. |
| El Secretario General llamaría a licitación pública a escala mundial para la construcción de 30 a 40 celdas. | UN | وسيدعو اﻷمين العام إلى تقديم عطاءات من جميع أنحاء العالم لبناء ما يتراوح بين ٣٠ و ٤٠ زنزانة. |
| En un caso la División había utilizado un llamado a licitación y en el otro un llamado a presentación de propuestas. | UN | واستخدمت شعبة المشتريات في حالة منهما نموذج الدعوة إلى تقديم عطاءات أما في الحالة الأخرى فاستخدمت طلب تقديم العروض. |
| Esas actividades deben ejecutarse antes de que la Dirección publique un llamado a licitación. | UN | ويجب أن تتم هذه الأنشطة قبل أن تصدر الهيئة الدعوة لتقديم العطاءات. |
| Las convocatorias a licitación se efectúan a veces directamente sin procedimientos previos de precalificación. | UN | وتصدر الدعوات الى تقديم العطاءات أحيانا بصورة مباشرة بدون اجراءات الاثبات المسبق لﻷهلية . |
| ix) El Secretario determine que las formalidades de llamado a licitación o a presentación de propuestas no arrojarán resultados satisfactorios; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛ |
| v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; | UN | `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛ |
| Aunque en algunos casos se había llamado a licitación hasta a 46 proveedores, por lo general no se recibían más de seis respuestas. | UN | ورغم دعوة ما يصل إلى 46 بائعا لتقديم عطاءات في بعض الحالات، لم يرد عموما أكثر من ستة ردود عليها. |
| Formalidades del llamado a licitación | UN | الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض |
| Por la ubicación de los lotes ofertados en la llamada a licitación se puede apreciar que una parte de ellos se encuentra en el sector del Mar Caspio perteneciente a Kazakstán. | UN | ويتضح من حدود المواقع المبينة في المناقصة أن جزءا منها يقع في القطاع الكازاخي من بحر قزوين. |
| La Administración debería preparar por adelantado planes anuales de adquisición para asegurar que se llame a licitación para la compra de bienes y la contratación de servicios. | UN | يتعين أن تعد الجامعة مقدماً خطط شراء سنوية لكفالة العطاءات التنافسية لتقديم السلع والخدمات |
| Por consiguiente, el Comité recomendó que se rechazaran todas las ofertas y que se concertara un contrato negociado si no resultaba viable volver a llamar a licitación. | UN | ومن ثم فقد أوصت لجنة العقود برفض جميع العروض وبأن يتم إبرام عقد بالتفاوض إن كانت إعادة طرح العطاء خيارا لا يمكن تحقيقه. |
| En todo caso, las oficinas competentes están intentando reducir el número de excepciones al llamamiento a licitación o a presentación de propuestas siempre que sea posible. | UN | ولكن المكاتب المسؤولة تعمل اﻵن على الحد من عدد الاستثناءات من طلب تقديم العطاءات أو العروض، كلما أمكن ذلك. |
| Israel, la Potencia ocupante, decidió ayer llamar a licitación para la construcción de viviendas en un nuevo asentamiento que se establecerá en Jabal Abu Ghneim en la Ribera Occidental, al sur de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | قررت اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أمس طرح مناقصات لتشييد وحدات سكنية في مستوطنة جديدة يعتزم إنشاؤها على جبل أبو غنيم في الضفة الغربية إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة. |
| La Misión siguió ampliando su lista de proveedores y volvió a sacar a licitación pública unos contratos de servicios, con lo que logró recortar algunos gastos y mejorar la calidad de los servicios prestados. | UN | وواصلت البعثة توسيع قائمة البائعين الموجودة لديها، وإعادة طرح عقود الخدمات للمناقصة التنافسية، مما أسفر عن بعض التخفيضات في التكاليف من ناحية وتحسين نوعية الخدمات المقدمة، من ناحية أخرى. |
| A continuación, determinará si se ha de llamar nuevamente a licitación o a presentación de propuestas, se ha de negociar directamente un contrato de conformidad con la regla 105.16 o se ha de desistir de la adquisición o suspenderla. | UN | وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء. |