En particular, la tasa de aportación necesaria aplicable a los afiliados actuales caería mucho más rápidamente que la tasa general. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيهبط معدل الاشتراكات المطلوب للمشتركين الحاليين بسرعة أكبر بكثير من سرعة هبوط المعدل الإجمالي. |
Cuadro 2. Prestaciones otorgadas a los afiliados o sus beneficiarios durante el año terminado el 31 de diciembre de 1995 | UN | الجدول ٢ - الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين منهم خلال السنـة المنتهيــة في ٣١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Prestaciones otorgadas a los afiliados o a sus beneficiarios durante el año terminado el 31 de diciembre de 1997 | UN | الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين باسمهم |
Esa función incluye la concesión de prestaciones de conformidad con los estatutos a los afiliados y beneficiarios de la Caja, y la aplicación e interpretación de los estatutos y reglamentos de la Caja con relación a los participantes y beneficiarios. | UN | تشمل هذه المهمة منح استحقاقات بموجب النظام الأساسي للصندوق إلى المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه؛ وتطبيق وتفسير النظامين الأساسي والإداري للصندوق فيما يتعلق بالمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه. |
Se cobra a los afiliados 5 dólares por receta extendida. | UN | ويفرض على المشتركين في الخطة تسديد 5 دولارات لكل وصفة أدوية. |
El mejoramiento de los servicios prestados a los afiliados y beneficiarios se pondrá rápidamente de manifiesto. | UN | وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين. |
B. Prestaciones otorgadas a los afiliados o a sus beneficiarios durante el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 | UN | باء - الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو للمستفيدين خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 |
Prestaciones otorgadas a los afiliados o a sus beneficiarios | UN | الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين |
Cuadro 2. Prestaciones otorgadas a los afiliados o a sus beneficiarios durante el año | UN | الجدول ٢ - الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين منهم خلال السنة المنتهيـة فــي ٣١ |
Cuadro 2 Prestaciones otorgadas a los afiliados o a sus beneficiarios durante el año terminado el 31 de diciembre de 1993 | UN | الجدول ٢ - الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين منهم خلال السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
El objetivo fundamental es evidente: proporcionar servicios de elevada calidad a los afiliados y beneficiarios de la Caja, a un costo razonable. | UN | ١٧٧ - إن الهدف اﻷساسي واضح ويتمثل في تقديم خدمات ذات جودة عالية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، بتكلفة معقولة. |
ONUDI Cuadro 2 Prestaciones otorgadas a los afiliados o a sus beneficiarios durante el año terminado el 31 de diciembre de 1997 Organización | UN | الجدول ٢ - الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين باسمهم خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
El grupo de afiliados solicitó que la División actualizara el documento de examen de toda la oficina y lo remitiera a los afiliados lo antes posible. | UN | 152 - وطلب فريق المشتركين أن تحدّث الشعبة وثيقة الاستعراض الشامل للصندوق وتحيلها إلى المشتركين في أقرب وقت ممكن. |
Como respuesta, se aseguró al Comité Mixto que la aplicación del proyecto no interferiría con las operaciones o la calidad de los servicios prestados a los afiliados, jubilados y pensionistas, ya que se había creado un equipo de aplicación separado para el proyecto. | UN | وردا على ذلك، قُدّمت إلى المجلس ضمانات بألا يعيق تنفيذ ذلك المشروع العمليات ونوعية الخدمات المقدمة إلى المشتركين والمتقاعدين والمستفيدين، بحيث أُنشئ فريق تنفيذ منفصل للتفرغ للمشروع. |
Actualmente en los Estatutos de la Caja no hay disposiciones para evitar el pago de beneficios a los afiliados o beneficiarios que hayan sido condenados por fraude contra su organización empleadora. | UN | وفي الوقت الراهن، لا توجد أية أحكام في النظام الأساسي للصندوق تمنع دفع الاستحقاقات إلى المشتركين أو المستفيدين الذين أدينوا بغش المنظمة التي يعملون بها. |
Las estimaciones se basaban en el supuesto de que los cambios en el sistema doble se aplicarían únicamente a los afiliados actuales y futuros, es decir, que no se aplicarían a quienes ya estuvieran percibiendo prestaciones. | UN | واستندت التقديرات إلى افتراض تطبيق التغييرات على نظام المسارين على المشتركين الحاليين والمقبلين فقط، أي عدم تطبيقها على الذين يتلقون الاستحقاقات من قبل. |
El cambio se aplicaría solamente a los afiliados que optasen por el empleo de dedicación parcial a partir del 1° de abril de 2009. | UN | وأوضح أن هذا التغيير لا ينطبق إلا على المشتركين الذين اختاروا العمل بدوام جزئي اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2009. |
Los representantes de la Asamblea General propusieron que el tope se redujera al 100% a partir del 1º de enero de 1996 y que esta reducción se aplicara a los afiliados que se jubilaran el 1º de enero de 1996 o después de esa fecha. | UN | واقترحوا تخفيض الحد اﻷعلى إلى ١٠٠ في المائة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على أن يسري ذلك على المشتركين الذين سيتقاعدون في ذلك التاريخ أو بعده. |
Las mejoras en el servicio prestado a los afiliados y beneficiarios se advertirán rápidamente. | UN | 23 - وسيتسنى سريعا ملاحظة تحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين. |
El mejoramiento de los servicios prestados a los afiliados y beneficiarios se pondrá rápidamente de manifiesto. | UN | وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين. |
Aplicación de la modificación de 1 de abril de 1992 a los afiliados del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos que se separaron del servicio el 1 de julio de 1995 o en fecha posterior | UN | توسيع نطاق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ |
El activo de la Caja de Previsión está constituido principalmente por las inversiones y préstamos hechos a los afiliados. | UN | 110- تتكون أصول صندوق الادخار عموما من الاستثمارات والقروض المقدمة إلى الأعضاء. |
La prestación de discapacidad se paga a los afiliados que hayan quedado incapacitados para seguir prestando servicios durante un período que se presuma de carácter permanente o de larga duración. | UN | يُدفع استحقاق العجز للمشترك الذي لم يعد قادرا على العمل لفترة يُحتمل أن تكون طويلة الأمد أو دائمة. |
c) 1994-1997: información a los afiliados acerca de informes de la OMS: violación, mutilación genital femenina, menopausia, influencia de los hombres en la salud de las esposas; | UN | معلومات إلى المنتسبين إلى منظمة الصحة العالمية عن: الاغتصاب وانقطاع الطمت، ودور الرجل في صحة زوجته؛ |
Objetivo 4: conclusión de la corrección de los datos relativos a los afiliados | UN | الهدف 4: استكمال آليات التحقق من البيانات الواردة في نظم إدارة ملفات المشتركين في الصندوق |