"a los autores ante la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجناة إلى
        
    • مرتكبي هذه
        
    • مرتكبيها إلى
        
    • المسؤولين عن ذلك إلى
        
    Con respecto a la cuestión de llevar a los autores ante la justicia, la Sra. O ' Connor señaló varios problemas. UN وفيما يتعلق بتقديم الجناة إلى المحاكمة، أشارت السيدة أوكونور إلى العديد من المشاكل.
    Sírvase proporcionar más información sobre la prevalencia de los trabajos forzosos en Myanmar y las medidas adoptadas por el Gobierno para llevar a los autores ante la justicia. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن انتشار السخرة في ميانمار وعن الخطوات التي تتخذها الحكومة لإحالة الجناة إلى لعدالة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer los sistemas judiciales nacionales para llevar a los autores ante la justicia. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تعزيز النظم القضائية الوطنية لتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    Exhorta a la comunidad internacional a asumir la responsabilidad de poner fin a esas agresiones y hacer comparecer a los autores ante la justicia. UN وحث المجتمع الدولي على تحمل مسؤوليته عن إنهاء ذلك العدوان وتقديم مرتكبي هذه الجرائم للعدالة.
    Respecto de cuatro de ellos, informó de las medidas jurídicas y administrativas que había adoptado para determinar el paradero de los desaparecidos, establecer la responsabilidad por esos actos y presentar a los autores ante la justicia. UN وفيما يتعلق ب4 حالات، قدمت معلومات عن الخطوات القانونية والإدارية التي اتخذت لتحديد أماكن الأشخاص المفقودين، ولتحديد المسؤولية عن هذه الأفعال وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.
    Estas investigaciones deben realizarse prontamente para llevar a los autores ante la justicia y proporcionar a las víctimas una reparación efectiva. UN ويجب أن تجري هذه التحقيقات بسرعة وبصورة تكفل إحالة الجناة إلى العدالة وتوفير أنواع الجبر المناسبة للضحايا.
    Estas investigaciones deben realizarse prontamente para llevar a los autores ante la justicia y proporcionar a las víctimas una reparación efectiva. UN ويجب أن تجري هذه التحقيقات بسرعة وبصورة تكفل إحالة الجناة إلى العدالة وتوفير أنواع الجبر المناسبة للضحايا.
    El Comité insta al Estado parte a continuar las investigaciones sobre la cuestión y a hacer comparecer a los autores ante la justicia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    El Comité insta al Estado parte a continuar las investigaciones sobre la cuestión y a hacer comparecer a los autores ante la justicia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    Estas investigaciones deben realizarse prontamente para llevar a los autores ante la justicia y proporcionar a las víctimas una reparación efectiva. UN ويجب أن تجري هذه التحقيقات بسرعة وبصورة تكفل إحالة الجناة إلى العدالة وتوفير أنواع الجبر المناسبة للضحايا.
    En el caso de las desapariciones forzadas, el Estado parte tiene la obligación de investigar y llevar a los autores ante la justicia. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Estas investigaciones deben realizarse prontamente para llevar a los autores ante la justicia y proporcionar a las víctimas una reparación efectiva. UN وينبغي إجراء هذه التحقيقات بسرعة من أجل إحالة الجناة إلى العدالة ودفع تعويض فعلي للضحايا.
    En el caso de las desapariciones forzadas, el Estado parte tiene la obligación de investigar y llevar a los autores ante la justicia. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    El Comité insta al Estado parte a continuar las investigaciones sobre la cuestión y a hacer comparecer a los autores ante la justicia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    El Comité insta al Estado parte a continuar las investigaciones sobre la cuestión y a hacer comparecer a los autores ante la justicia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    En el caso de las desapariciones forzadas, el Estado parte tiene la obligación de investigar y llevar a los autores ante la justicia. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة التزام بالتحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Por consiguiente, el Gobierno debe adoptar todas las medidas para hacer comparecer a los autores ante la justicia, sin tener en cuenta el hecho de que la desaparición ocurriera 20 años antes. UN ولذلك فإن على الحكومة أن تتخذ جميع التدابير لتقديم مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة بصرف النظر عن كون حالات الاختفاء قد حدثت منذ ٠٢ عاما.
    Se prestará particular atención a encontrar modos de luchar contra las organizaciones terroristas, la infraestructura y la financiación que les prestan apoyo y llevar a los autores ante la justicia; UN وسيولى اهتمام خاص لإيجاد سبل مكافحة المنظمات الإرهابية، والبُنى التحتية المخصصة لدعمها، وتمويلها، وكذلك لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛
    Se pondrá especial empeño en encontrar medios de lucha contra las organizaciones terroristas, la infraestructura y la financiación que les sirve de apoyo, y en llevar a los autores ante la justicia. UN وسيولى اهتمام خاص لإيجاد سبل لمكافحة المنظمات الإرهابية، والهياكل الأساسية لدعمها، وتمويلها، وكذلك لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة
    Chile observó las dificultades con que tropezaban los periodistas y recomendó que las autoridades camerunesas adoptaran todas las medidas necesarias para que la prensa pudiera trabajar libremente, se investigaran debidamente los casos de intimidación de periodistas y se llevara a los autores ante la justicia. UN ولاحظت شيلي الصعوبات التي يواجهها الصحفيون، وأوصت السلطات الكاميرونية بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان قيام الصحافة بعملها بحرية، والتحقيق على النحو الواجب في أعمال ترهيب الصحفيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Si no se llevan a cabo esas medidas, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de llevar a los autores ante la justicia, incluso mediante el uso de estructuras internacionales de rendición de cuentas en caso necesario. UN وإذا لم تتخذ تلك الإجراءات فسيتحمل المجتمع الدولي مسؤولية تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة، بوسائل تشمل استعمال هياكل المساءلة الدولية عند الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus