"a los contingentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للوحدات
        
    • إلى الوحدات
        
    • للقوات
        
    • على الوحدات
        
    • إلى القوات
        
    • الى الوحدات
        
    • للجنود
        
    • إلى وحدات
        
    • المتعلقة بالقوات
        
    • على القوات
        
    • لأفراد الوحدات
        
    • إليه أية
        
    • بوحدات القوات
        
    • المتعلقة بالوحدات
        
    • لبعض الوحدات
        
    Sólo recientemente se ha transmitido a la Sede la información sobre las prendas de vestir suministradas a los contingentes que está actualmente siendo analizada. UN ولم تصل إلى المقر معلومات عن الملابس المقدمة للوحدات إلا مؤخرا، ويجري اﻵن تحليل هذه المعلومات.
    Se prevén créditos para el pago a los gobiernos de los costos del equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a los contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. UN خصص اعتماد لدفع مبالغ للحكومات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    Las necesidades efectivas con respecto a los contingentes incluidos en las estimaciones de gastos ascendieron a 2.326.400 dólares. UN وبلغت الاحتياجات الفعلية بالنسبة للقوات المشمولة في تقديرات التكلفة ٤٠٠ ٣٢٦ ٢ دولار.
    Además, los equipos utilizados por múltiples usuarios y los bienes proporcionados a los contingentes en el marco de memorandos de entendimiento se verifican cada tres meses. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتش كل ثلاثة أشهر المعدات والأصول المتعددة الاستخدام التي وزعت على الوحدات بموجب مذكرة تفاهم.
    Hace suyas las observaciones del Secretario General sobre la utilización de contratistas locales para prestar servicios a los contingentes; Español Página UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    El suministro de agua a los contingentes no está incluido en el contrato de raciones. UN وتوفير المياه للوحدات العسكرية ليس مدرجا ضمن عقد حصص اﻹعاشة.
    Además, se necesitarán 80 puestos para prestar apoyo logístico a los contingentes militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى ٨٠ وظيفة لتقديم الدعم بالسوقيات للوحدات العسكرية.
    Servicio de mantenimiento de los transportes prestado a los contingentes militares por un contratista externo UN تُقدم صيانة وسائل النقل للوحدات العسكرية عن طريق متعاقد خارجي.
    El número menor de funcionarios es indicativo de que no se desplegaron 15 funcionarios médicos militares en sustitución de 40 funcionarios de apoyo a los contingentes. UN وجاء انخفاض عدد اﻷفراد نتيجة لعدم نشر ١٥ من العاملين الطبيين العسكريين محل اﻷفراد الذين يقدمون الدعم للوحدات وعددهم ٤٠.
    El Grupo de Trabajo consideró que la disposición constituía un incentivo para que las Naciones Unidas proveyeran instalaciones rígidas a los contingentes. UN ورأى الفريق العامل أن هذا التدبير هو بمثابة حافز لﻷمم المتحدة على أن توفر اﻹقامة الدائمة في مبان للوحدات العسكرية.
    En el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    Expresa profunda preocupación por lo inadecuado del actual sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad a los contingentes nacionales. UN وأعرب عن قلقه العميق لعدم كفاية نظام التعويضات المقدمة إلى الوحدات الوطنية في حالات الوفاة أو العجز.
    Apoyo prestado a los contingentes por la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea Contingente Detalles UN الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الوحدات
    Además, antes de suministrar las raciones a los contingentes, la misión lleva a cabo controles de recepción e inspección para garantizar su calidad. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة، سعيا منها لكفالة الجودة، بتسلّم حصص الإعاشة وفحصها قبل تسليمها إلى الوحدات.
    La Misión podría examinar la posibilidad de subcontratar, cuando proceda, algunos de estos servicios para no demorar la prestación de apoyo a los contingentes afectados y reducir con ello su capacidad para cumplir el mandato que se les ha encomendado. UN وقد يتعين على البعثة أن تنظر في خيار التعاقد، حسب الاقتضاء، على توريد بعض الخدمات حتى لا يتأخر الدعم المطلوب للقوات المعنية ويؤثر ذلك سلبا على قدرة هذه القوات على الاضطلاع بالولاية المكلفة بها.
    La Misión podría examinar la posibilidad de subcontratar, cuando proceda, algunos de estos servicios para no demorar la prestación de apoyo a los contingentes afectados y reducir con ellos su capacidad para cumplir el mandato que se les ha encomendado. UN وقد يتعين على البعثة أن تنظر في خيار التعاقد، حسب الاقتضاء، على توريد بعض الخدمات حتى لا يتأخر الدعم المطلوب للقوات المعنية ويؤثر ذلك سلبا على قدرة هذه القوات على الاضطلاع بالولاية المكلفة بها.
    Bienestar. La consignación de 105.700 dólares se basó en las tasas estándar aplicables a los contingentes militares. UN ٤ - الرعاية - رصد الاعتماد البالغ ٧٠٠ ١٠٥ دولار على أساس المعدلات القياسية المنطبقة على الوحدات العسكرية.
    Hace suyas las observaciones del Secretario General sobre la utilización de contratistas locales para prestar servicios a los contingentes; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    La Comisión Consultiva observa que en el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم توفر معلومات دقيقة في الوقت الحاضر بشأن ما سيسترد من هذه المعدات ويُصلح ويعادل الى الوحدات.
    El mando y control debe comprender otros componentes que no sean de carácter restrictivo, como actividades que permitan a los contingentes hacer ejercicios, y llenar su tiempo y ocupar su mente. UN إذ يجب أن تشتمل القيادة والتحكم أيضا على عناصر " ليّنة " غير موجّهة ضد فرد بعينه، كأنشطة الرفاه التي تتيح للجنود أداء التمرينات وشغل أوقاتهم وعقولهم.
    Número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes UN عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى وحدات
    c) i) Los plazos de reembolsos de las sumas adeudadas a los contingentes no superarán los 3 meses UN (ج) ' 1` عدم تجاوز الالتزامات المتعلقة بالقوات فترة ثلاثة أشهر
    A principios del año la Organización adeudaba una suma de 872 millones de dólares a los Estados Miembros, la mayor parte de la cual por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y una cantidad menor correspondía a los contingentes. UN ففي مطلع السنة، كانت المنظمة مدينة للدول الأعضاء بمبلغ 878 مليون دولار، معظمه على المعدات المملوكة للقوات وجزء أقل منه على القوات نفسها.
    Las economías pueden atribuirse principalmente a los contingentes militares retirados en la segunda mitad del ejercicio financiero a causa del inicio temprano de la reducción de la misión UN ترجع الوفورات في المقام الأول إلى الخفض التدريجي لأفراد الوحدات العسكرية في النصف الثاني من الفترة المالية نتيجة للبدء المبكر في تقليص حجم البعثة.
    Por equipo ligero se entiende el equipo de apoyo a los contingentes, como el relacionado con los servicios de comidas, el alojamiento, los servicios de ingeniería y comunicaciones no especializados y otras actividades relacionadas con la misión. UN وتحسب القيمة بوصفها سعر الشراء الأوَّلي المتوسط مضافاً إليه أية تحسينات رأسمالية رئيسية، ويعدَّل لمراعاة التضخم، وتخصم منه قيمة الاستهلاك السابق أو قيمة الاستبدال أيهما أقل.
    12. Autosuficiencia. Concepto de apoyo logístico que se aplica a los contingentes de la zona de una misión de mantenimiento de la paz según el cual el país que aporta un contingente presta la totalidad o parte del apoyo logístico a ese contingente con carácter reembolsable. UN ١٢ - الاكتفاء الذاتي - مفهوم للدعم السوقي يتعلق بوحدات القوات في منطقة بعثة لحفظ السلام، حيث يوفر البلد المساهم بقوات الدعم السوقي، جزئيا أو كليا لدى الوحدة على أساس استرداد التكاليف.
    El Contralor puede, no obstante, prometer formalmente que la Secretaría hará todo lo posible por reembolsar a los Estados participantes los gastos correspondientes a los contingentes y al material perteneciente a estos últimos. UN واستدرك المراقب المالي قائلا إن بوسعه أن يؤكد رسميا أن اﻷمانة العامة ستحاول قدر اﻹمكان أن تسدد الى الدول المشاركة التكاليف المتعلقة بالوحدات والمعدات المملوكة لها.
    Por las razones expuestas, las Naciones Unidas tuvieron que prestar algunos servicios a los contingentes de varios países, por ejemplo, servicios médicos y servicios relacionados con las comunicaciones, el alojamiento y el material de fortificación de campaña. UN 14 - وبناء على ذلك، تعين أن تقدم الأمم المتحدة لبعض الوحدات عددا من الخدمات، منها الخدمات الطبية والاتصالات والمأوى ومؤن الدفاع الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus