El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había dado orientación a los coordinadores residentes acerca del seguimiento de las conferencias internacionales. | UN | وقدمت المجموعة اﻹنمائية المشورة إلى المنسقين المقيمين بشأن متابعة المؤتمرات الدولية. |
También pedirá a los coordinadores residentes que ayuden a crear esas plataformas donde aún no existan. | UN | كذلك سيطلب اﻷمين العام إلى المنسقين المقيمين أن يساعدوا في إقامة هذه المحافل حيثما تكون غير موجودة. |
Otra delegación procuró obtener más información sobre las instrucciones impartidas a los coordinadores residentes en el sentido de que restituyeran los terrenos donados por los gobiernos para establecer Casas de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن التعليمات التي صدرت إلى المنسقين المقيمين فيما يتعلق بإعادة اﻷرض الموهوبة التي قدمتها الحكومة من أجل إنشاء دور اﻷمم المتحدة. |
El Departamento también informa a los coordinadores residentes cuando visitan la Sede. | UN | كما تُقدم الإدارة إحاطات إعلامية للمنسقين المقيمين عندما يزورون المقر. |
Además, el PNUD ha designado y desplegado funcionarios subalternos del cuadro orgánico para apoyar a los coordinadores residentes. | UN | علاوة على ذلك، خصص البرنامج الإنمائي موظفين فنيين مبتدئين دعما للمنسقين المقيمين ونشر أولئك الموظفين. |
Mi agradecimiento se dirige en particular a los coordinadores de los grupos y al representante de China por la cooperación que me ofrecieron durante mi Presidencia. | UN | وأوجه شكري بصفة خاصة إلى منسقي المجموعات وإلى ممثل الصين لما أظهروه لي من تعاون أثناء توليﱠ الرئاسة. |
No quisiera terminar sin reiterar mi gratitud a los coordinadores de grupos y a la delegación de China por su disponibilidad constante y el apoyo que me han prestado. | UN | اني لا أريد أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بالشكر لمنسقي المجموعة ولوفد الصين لحضورهم الدائم الى جانبي ومؤازرتهم لي. |
Otra delegación procuró obtener más información sobre las instrucciones impartidas a los coordinadores residentes en el sentido de que restituyeran los terrenos donados por los gobiernos para establecer Casas de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن التعليمات التي صدرت إلى المنسقين المقيمين فيما يتعلق بإعادة الأرض الموهوبة التي قدمتها الحكومة من أجل إنشاء دور الأمم المتحدة. |
Se han dado instrucciones a los coordinadores residentes para que devuelvan a los gobiernos los terrenos concedidos en donación. | UN | وصدرت تعليمات إلى المنسقين المقيمين ﻹعادة اﻷراضي الموهوبة إلى الحكومة. |
Resumen de las respuestas al cuestionario distribuido a los coordinadores residentes | UN | موجز للأجوبة على الاستبيان الموجه إلى المنسقين المقيمين |
Me referiré también a ello en mi carta a los coordinadores regionales. | UN | وسأتطرق إلى هذه المسألة أيضاً في الرسالة التي سأوجهها إلى المنسقين الإقليميين. |
Estoy seguro de que gran parte del mérito corresponde a los coordinadores. | UN | وإنني واثق بأن الكثير من الفضل في ذلك يعود إلى المنسقين. |
Ello incluye la introducción acelerada de mejoras en el proceso de selección y un apoyo mucho mayor a los coordinadores residentes. | UN | ويشمل ذلك إجراء تحسينات سريعة في عملية الاختيار وتقديم دعم معزز بدرجة كبيرة إلى المنسقين المقيمين. |
Debe haber una realimentación perfeccionada sobre los problemas y los embotellamientos para ser remitida a los coordinadores en el terreno. | UN | ويجب إتاحــــة تغذيـــة مرتدة أفضل بشأن المشاكل والاختناقات للمنسقين العاملين في الميدان. |
Además, el UNIFEM está examinando medios para prestar apoyo técnico a los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing a nivel de país. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يستكشف الصندوق في الوقت الراهن وسائل توفير الدعم التقني للمنسقين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد القطري. |
En cuanto a los coordinadores Residentes, pensamos que sería conveniente seleccionarlos entre los representantes de todas las organizaciones interesadas. | UN | وبالنسبة للمنسقين المقيمين، نرى أن من المفيد اختيارهم من بين ممثلي كل المنظمات المعنية. |
Personal técnico proporcionado directamente a los coordinadores del Programa; suplementos al IPC y otros programas de precios | UN | الموظفون التقنيون المقدمون مباشرة إلى منسقي البرنامج؛ ملاحق الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين وبرامج اﻷسعار اﻷخرى |
Deseo también expresar mi agradecimiento a los coordinadores de los grupos por su cooperación y apoyo. | UN | ولا يسعني إلاّ اﻹعراب عن بالغ تقديري لمنسقي اﻷفرقة على تعاونهم ومساندتهم. |
Esa política se ha dado a conocer a los coordinadores residentes y se ha aplicado en la República Árabe Siria. | UN | وجرى تعميم السياسة على المنسقين المقيمين وتنفيذها في الجمهورية العربية السورية. |
El OIEA ha pedido a los coordinadores residentes que presenten a la brevedad los proyectos de documentos para su análisis y posible aporte. | UN | وطلبت الوكالة من المنسقين المقيمين تقديم مشاريع وثائق في وقت مبكر لكي تقوم بدراستها وتسهم فيها إذا كان ذلك ممكنا. |
Se alienta a los coordinadores residentes a que inviten a los copartícipes del sistema de las Naciones Unidas a efectuar contribuciones financieras o de otro tipo. | UN | ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى. |
Se deberían enviar ejemplares de esas comunicaciones a los coordinadores de la Reunión. | UN | وينبغي أن ترسل نسخ عن هذه الخطابات إلى جهات التنسيق في إطار الاجتماع. |
Cuestionarios breves enviados a los coordinadores por el equipo de evaluación de la Conferencia de las Partes | UN | الاستبيانات الموجزة المرسلة من فريق التقييم التابع لمؤتمر الأطراف إلى مراكز التنسيق |
También se presentó a los coordinadores nacionales la hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción de Estambul. | UN | وقدمت أيضا لمراكز التنسيق الوطنية خريطة طريق لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول. |
3.1 Apoyo de los programas a los coordinadores residentes y la coordinación de la ayuda | UN | ٣-١ الدعم البرنامجي للمنسق المقيم/تنسيق المعونة |
No se organizaron sesiones informativas sobre el programa de declaración de la situación financiera; en su lugar, la Oficina de Ética mantuvo consultas y proporcionó orientación y asesoramiento individualmente a los coordinadores de programas de declaración de la situación financiera en cada misión de mantenimiento de la paz | UN | لم تقدم حلقات عمل بشأن الإقرارات المالية؛ وبدلا من ذلك، قدم مكتب الأخلاقيات مشاورات فردية، وتوجيها ومشورة لجهات التنسيق المعنية ببرنامج الإقرارات المالية في كل بعثة من بعثات حفظ السلام |
También conviene señalar que se consulta a los coordinadores residentes y al Gobierno anfitrión respecto de la formulación de un determinado anuncio de vacantes para el cargo de coordinador residente. | UN | والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم. |
A fin de promover las comunicaciones a nivel nacional, las propuestas se comunicarían a los coordinadores del Enfoque Estratégico. | UN | ولتعزيز الاتصال على المستوى الوطني، ينبغي إرسال نسخة من الترشيحات إلى جهات الاتصال بشأن النهج الاستراتيجي. |
Desde la REP6, la DAA ha apoyado al Presidente, a los Copresidentes, a los coordinadores del Grupo de Contacto y al Coordinador del Programa de Patrocinio con material temático de reflexión para ayudarlos en su empeño por cumplir con las prioridades establecidas en la REP6. | UN | وإثر انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، زودت وحدة دعم التنفيذ الرئيس والمشاركين في الرئاسة ومنسقي فريق الاتصال ومنسق برنامج الرعاية بورقة أفكار مواضيعية لمساعدتهم في تتبع الأولويات التي عينها الاجتماع السادس للدول الأطراف. |