Naturalmente, la responsabilidad de ayudar y proteger a los desplazados internos incumbe en primer lugar al propio país. | UN | ومن المؤكد، أن مسؤولية تقديم المساعدة والحماية للمشردين داخليا تقع أولا على عاتق بلدانهم اﻷصلية. |
Se han prestado servicios a los desplazados internos, refugiados urbanos y repatriados. | UN | وتم توفير خدمات للمشردين داخليا واللاجئين والعائدين في المناطق الحضرية. |
Con demasiada frecuencia, la población destinataria de la asistencia y la protección no incluye, como debería, a los desplazados internos. | UN | وفي العديد من اﻷحوال، لا يكون نطاق السكان المستهدفين الذين يتلقون المساعدة والحماية شاملا بصورة كافية للمشردين داخليا. |
2. No se desviará la asistencia humanitaria destinada a los desplazados internos, ni siquiera por razones políticas o militares. | UN | 2- لا تحوَّل المساعدة الإنسانية المقدمة للمشردين داخلياً لأية أغراض أخرى، وبخاصة الأغراض السياسية أو العسكرية. |
1. La obligación y responsabilidad primarias de proporcionar asistencia humanitaria a los desplazados internos corresponde a las autoridades nacionales. | UN | 1- يقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً. |
Informe del representante del Secretario General sobre la protección y asistencia a los desplazados internos | UN | تقرير من ممثل الأمين العام لشؤون حماية الأشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم |
En 2005 aprobó un presupuesto de 2.000 millones de dólares para asistir a los desplazados internos entre 2006 y 2010. | UN | وفي عام 2005، اعتمدت الحكومة ميزانية قدرها بليوني دولار لمساعدة المشردين داخلياً فيما بين عامي 2006 و2010. |
Entretanto, se suministraba una asistencia alimentaria limitada, a través del Coordinador de la Ayuda Humanitaria de las Naciones Unidas, a los desplazados internos y refugiados en Monrovia y sus alrededores. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية كان يقوم بتوفير بعض من المساعدة الغذائية المحدودة للمشردين داخليا واللاجئين في مونروفيا وفيما حولها. |
Al mismo tiempo, todos los organismos deben tener una función que desempeñar en la prestación de protección a los desplazados internos. | UN | وعلى جميع الوكالات، في الوقت ذاته، دور ينبغي لها القيام به لتأمين الحماية للمشردين داخليا. |
Se prestó asistencia de salud a determinadas instituciones médicas que atendían a los desplazados internos en las provincias de Orientale y Kivu. | UN | وتم تقديم مساعدة طبية الى مؤسسات طبية منتقاة تقدم خدماتها للمشردين داخليا في مقاطعتي أورينتال وكيفو. |
Informe del Representante del Secretario General sobre la protección y asistencia a los desplazados internos | UN | تقرير ممثل اﻷمين العام عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
El ACNUR también prestó apoyo al sistema nacional de registro y a la Oficina Nacional del Defensor del Pueblo para la creación de una dependencia destinada a los desplazados internos. | UN | وقدمت المفوضية الدعم أيضا لنظام التسجيل الوطني وللمكتب الوطني لأمين المظالم من أجل إنشاء وحدة للمشردين داخليا. |
El ACNUR también prestó apoyo al sistema nacional de registro y a la Oficina Nacional del Defensor del Pueblo para la creación de una dependencia destinada a los desplazados internos. | UN | وقدمت المفوضية الدعم أيضا لنظام التسجيل الوطني وللمكتب الوطني لأمين المظالم من أجل إنشاء وحدة للمشردين داخليا. |
En consecuencia, los gobiernos están dispuestos a apoyar financieramente a los refugiados, pero no a los desplazados internos. | UN | ونتيجة لذلك فإن الحكومات مستعدة لتقديم دعم مالي لمعالجة مشكلة تدفق اللاجئين، ولكن ليس للمشردين داخلياً. |
Además, el orador destaca que la asistencia proporcionada a los desplazados internos por el ACNUR no debe utilizarse como excusa para impedirles que soliciten asilo. | UN | كما شدد أيضاً على أن أي مساعدة تقدم للمشردين داخلياً من المفوضية ينبغي ألا تستخدم ذريعة لمنعهم من طلب اللجوء. |
Los organismos humanitarios hacen lo posible por ofrecer asistencia y protección básicas a los desplazados internos que viven en aldeas o asentamientos. | UN | وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات. |
Protección y asistencia a los desplazados internos | UN | حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم |
Se distribuyeron un total de 5.000 lotes de productos de higiene a los desplazados internos en Dili y los distritos. | UN | ووُزع ما مجموعه 000 5 من مجموعات المواد الصحية على الأشخاص المشردين داخليا في ديلي وفي المقاطعات. |
Protección y asistencia a los desplazados internos | UN | حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han ampliado también sus actividades con respecto a los desplazados internos. | UN | وقامت أيضاً مؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية بتوسيع نطاق تدخلهما في مساعدة المشردين داخلياً. |
- Comienzo de la transferencia a organismos de desarrollo del programa de asistencia a los desplazados internos y garantía de seguir contando con financiación. | UN | • الشروع في تسليم برنامج مساعدة المشردين داخلياً إلى الوكالات الإنمائية، عدد الأنشطة والمشاريع المسلّمة. |
Las Partes facilitarán asistencia a los desplazados internos, los refugiados que regresen y todas las víctimas del conflicto. | UN | وتوفر الأطراف المساعدة للنازحين واللاجئين والعائدين وكافة ضحايا النزاع. |
61. Hay asimismo más de una docena de organizaciones internacionales no gubernamentales dedicadas actualmente a los desplazados internos. | UN | 61- وبالإضافة إلى ذلك هناك أكثر من 10 منظمات غير حكومية تُعنى الآن بالمشردين داخلياً. |
Gastos de apoyo a los desplazados internos | UN | تكاليف الدعم للعمليات المتعلقة بالمشردين داخليا |
La limitada respuesta de la sociedad internacional a los llamamientos para la recaudación de fondos ha tenido asimismo un severo impacto en el volumen de la asistencia prestada a los desplazados internos; | UN | الاستجابة المحدودة للمجتمع الدولي لنداءات جمع الأموال يؤثر سلباً إلى حد كبير في تقديم المساعدة إلى النازحين داخلياً؛ |
La mayor parte de la asistencia a los desplazados internos se proporciona por conducto de ONG. | UN | وتقدم المنظمات المحلية غير الحكومية معظم المساعدات التي يتلقَّاها المشردون داخلياً. |
Un componente importante del programa de emergencia del UNICEF ha sido la distribución de asistencia de socorro y supervivencia a los desplazados internos. | UN | وكان من العناصر الهامة لبرنامج اليونيسيف للطوارئ توزيع مساعدات اﻹغاثة على المشردين داخليا وإبقاؤهم على قيد الحياة. |
El Gobierno viene ejecutando un programa dirigido a los desplazados internos desde 1990. | UN | شرعت حكومة نيبال منذ عام 1990، في تنفيذ برنامج يركز على النازحين. |
Un objetivo principal ha sido garantizar que todos los programas de desarrollo incluyeran a los refugiados y a los desplazados internos. | UN | وتمثل أحد الأهداف الرئيسية في ضمان أن تشمل جميع البرامج الإنمائية اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً. |
A nivel de la Sede, la estructura humanitaria responsable de la protección y asistencia a los desplazados internos depende del Coordinador del Socorro de Emergencia, que dirige la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | 31 - ويشمل الهيكل الإنساني المسؤول على صعيد المقر عن حماية السكان المشردين ومساعدتهم من منسق الإغاثة الطارئة الذي يرأس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Dos delegaciones preguntaron si la referencia en el documento del presupuesto a los desplazados internos representaba un cambio en la política del ACNUR sobre esta categoría de personas. | UN | وتساءل مندوبان عما إذا كانت الإشارة إلى الأشخاص المشردين داخلياً في وثيقة الميزانية تمثل تغيراً في سياسة المفوضية إزاء هؤلاء الأشخاص. |
La inversión temprana en desarrollo ayudaría a los desplazados internos a recuperar sus medios de vida. | UN | ومن شأن الاستثمار المبكّر في مجال التنمية أن يساعد الأشخاص المشرّدين داخلياً على إعادة بناء سُبل معيشتهم. |