"a los efectos de la presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض هذا
        
    • ولأغراض هذا
        
    • لأغراض هذه
        
    • ولأغراض هذه
        
    • لغرض هذه
        
    • المشار إليه في هذه
        
    a los efectos de la presente ordenanza, por " bienes " se entiende todo fondo u otros activos. UN ويقصد بالممتلكات لأغراض هذا الأمر المؤقت أي أموال أو منافع أخرى.
    a los efectos de la presente ordenanza, " bloquear bienes " significa impedir que una persona disponga de los bienes directa o indirectamente. UN ويُقصد بتجميد الممتلكات لأغراض هذا الأمر المؤقت منع أي شخص من أن يتمتع بالتصرف في الممتلكات بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Se prevé que un Estado pueda ser explotador a los efectos de la presente definición. UN ويتوخى إمكان أن تكون الدولة مشغِّلاً لأغراض هذا التعريف.
    a los efectos de la presente Ley y otros reglamentos, la autoridad competente determinará la forma y el procedimiento que deberá seguirse para investigar y comunicar esa información. UN ولأغراض هذا القانون واللوائح الداخلية الأخرى، تُحدد السلطة المسؤولة شكل وإجراءات التحقيق في المعلومات والإبلاغ عنها.
    a los efectos de la presente evaluación, la incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados se analizó teniendo en cuenta cuatro criterios: UN 23 - ولأغراض هذا التقييم، جرى تحليل مفهوم التعميم باستخدام أربعة معايير:
    4. a los efectos de la presente categoría, un " husillo basculante " se considera eje de rotación. UN لأغراض هذه الفئة، يحسب عمود الدوران القلاب كمحور دوار.
    a los efectos de la presente Orden, UN لأغراض هذا المرسوم، يُقصد بما يلي:
    En caso de tal cambio de caracterización, la transferencia no podría considerarse una transferencia pura y simple a los efectos de la presente Guía. UN وفي حالة إعادة التصنيف هذه، لن تُعتبر الإحالة إحالة تامة لأغراض هذا الدليل.
    a los efectos de la presente Ley, se considerará subversivo cualquier acto, asunto o palabra que: UN وتحقيقاً لأغراض هذا القانون، فإن أي عمل أو أمر أو كلمة تعتبر هدامة في الحالات التالية:
    a los efectos de la presente Ley: UN لأغراض هذا القانون، تُستخدم المفاهيم الأساسية التالية:
    La abajo firmante ha sido nombrada por el Gobierno del Estado de Eritrea como agente a los efectos de la presente solicitud y todas las actuaciones conexas. UN 10 - عينت حكومة دولة إريتريا الشخص الموقع أدناه وكيلا عنها لأغراض هذا الطلب وجميع الإجراءات المرتبطة به.
    Tomando como base esta jurisprudencia, el abogado afirma que el hecho de que posteriormente se rectifique la decisión de no servir al peticionario por motivos de raza de ningún modo repara la violación inicial de los derechos del peticionario, ni hace que éste pierda su condición de víctima a los efectos de la presente comunicación. UN واستناداً إلى هذا الحكم القضائي، يحتج المحامي بأن أي إيقاف لاحق لرفض خدمة صاحب الالتماس لأسباب عنصرية لا يعالج بأي حال من الأحوال الانتهاك الأول الذي تعرض له أو يحرمه من صفة الضحية لأغراض هذا البلاغ.
    Artículo 1 a los efectos de la presente ordenanza, por " acto terrorista " se entenderá: UN البند 1 - لأغراض هذا الأمر المؤقت، يعني العمل الإرهابي ما يلي:
    a los efectos de la presente Ley y otros reglamentos, la " autoridad competente " determinará la forma y el procedimiento que deberá seguirse para registrar los datos. UN ولأغراض هذا القانون واللوائح الداخلية الأخرى، تحدد " السلطة المسؤولة " شكل وإجراءات تسجيل البيانات.
    a los efectos de la presente decisión, se entiende por " mandato " el período que comienza al finalizar una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes y termina al finalizar la siguiente reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes. UN ولأغراض هذا المقرر، فإن ' ' فترة الولاية`` تعني الفترة التي تبدأ بانتهاء اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف وتنتهي بنهاية الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف.
    a los efectos de la presente decisión, se entiende por " mandato " el período que comienza al finalizar una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes y termina al finalizar la siguiente reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes. UN ولأغراض هذا المقرر، فإن ' ' فترة الولاية`` تعني الفترة التي تبدأ بانتهاء اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف وتنتهي بنهاية الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف.
    a los efectos de la presente decisión, se entiende por " mandato " el período que comienza al finalizar una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes y termina al finalizar la siguiente reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes. UN ولأغراض هذا المقرر، فإن ' ' فترة الولاية`` تعني الفترة التي تبدأ بانتهاء اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف وتنتهي بنهاية الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف.
    a los efectos de la presente decisión, serán aquellas circunstancias o acontecimientos que generen emisiones significativas en los bosques y sobre los que la Parte afectada no tenga ningún control ni una influencia importante. UN ولأغراض هذا المقرر، يقصد بها الأحداث أو الظروف التي تسبب انبعاثات هامة في الغابات ويكون الطرف غير مسيطر عليها أو غير مؤثر فيها مادياً.
    Por ello no es necesario agotar esos recursos a los efectos de la presente denuncia. UN لذلك، لا حاجة إلى استنفادها لأغراض هذه الشكوى.
    ii) Cuando el Consejo de Seguridad haya declarado, a los efectos de la presente Convención, que existe un riesgo excepcional para la seguridad del personal que participa en la operación;” UN `2 ' أو حينما يعلن مجلس الأمن أو الجمعية العامة، لأغراض هذه الاتفاقية، أن هناك خطرا غير عادي يهدد سلامة الأفراد المشتركين في العملية؛
    a los efectos de la presente reglamentación, por " organización internacional " se entenderá una organización intergubernamental cuyo propósito es llevar a cabo investigaciones científicas. UN ولأغراض هذه القواعد التنظيمية، يعني مصطلح المنظمة الدولية المنظمة الحكومية الدولية التي يكون غرضها إجراء بحث علمي.
    de coeficientes de ajuste prudente 4. Los coeficientes de ajuste prudente se derivan de los valores de incertidumbre y parámetros que figuran en la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, y en algunos casos son determinados por expertos a los efectos de la presente orientación técnica, según se indica a continuación: UN 4- تُستمَد عوامل التحفظ من قيم وبارامترات عدم اليقين الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة، وتحدد في بعض الحالات وفقاً لتقدير خبراء لغرض هذه الإرشادات التقنية، وذلك على النحو المبين أدناه:
    3. También podrá presentar una solicitud a los efectos de la presente regla una persona que actúe con el consentimiento de la víctima o en representación de ella en el caso de que sea menor de edad o tenga una discapacidad que lo haga necesario. UN 3 - يجوز أيضا أن يقدم الطلب المشار إليه في هذه القاعدة شخص يتصرف بموافقة الضحية ، أو شخص يتصرف باسم الضحية ، إذا كان الضحية طفلا، أو عند الاقتضاء، إذا كان معوقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus