"a los estados partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأطراف على
        
    • إلى الدول الأطراف
        
    • الدول الأطراف إلى
        
    • بالدول الأطراف
        
    • على الدول الأطراف
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية على
        
    • تعلم الدول الأطراف
        
    • من الدول اﻷطراف
        
    • الدولَ الأطرافَ على
        
    • تقوم الدول الأطراف
        
    • إليها للدول الأطراف في
        
    • الدولَ الأطراف على
        
    • الدول الأطراف إلي
        
    • الدول الأطراف بالعمل
        
    • من الدول الأطراف أن
        
    Las Naciones Unidas también han ayudado a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes en 2005. UN كما قامت الأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في عام 2005.
    El Comité ha instado sistemáticamente a los Estados partes a presentar los informes iniciales atrasados. UN واضطلعت بجهد منهجي لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولى المتأخرة عن موعدها.
    En otros, a pesar de que no fuera obligatorio, se alentó a los Estados partes a comunicarlo al Secretario General. UN وشجَّع الخبراء في تقارير أخرى الدول الأطراف على إخطار الأمين العام، حتى وإن لم تكن ملزمة بذلك.
    Exhorto asimismo a los Estados partes a que pongan en práctica las 13 medidas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وأود أيضاً أن أطلب إلى الدول الأطراف تنفيذ التدابير الثلاثة عشر التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    El Comité alienta a los Estados partes a apoyar sus esfuerzos en este sentido. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم جهودها في هذا الصدد.
    El Comité insta a los Estados partes a que adopten medidas correctivas conforme a sus obligaciones en virtud del Pacto. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية تمشيا مع التزاماتها بموجب العهد، وتزكي هذه التوصيات.
    El Comité insta a los Estados partes a que adopten medidas correctivas conforme a sus obligaciones en virtud del Pacto. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية تمشيا مع التزاماتها بموجب العهد، وتزكي هذه التوصيات.
    El Comité alienta a los Estados partes a apoyar sus esfuerzos en este sentido; UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم جهودها في هذا الصدد؛
    El Comité alienta a los Estados partes a apoyar sus esfuerzos en este sentido; UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم جهودها في هذا الصدد؛
    Acogemos con beneplácito el progreso que se ha realizado e instamos a los Estados partes a que cumplan con los plazos que se especificaron en la Convención. UN وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشّجع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    Se exhorta a los Estados partes a que proporcionen la información estadística detallada y los indicadores pertinentes adicionales referentes a los niños comprendidos en esta sección. UN وتحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    Se exhorta a los Estados partes a que proporcionen la información estadística detallada y los indicadores pertinentes adicionales referentes a los niños comprendidos en esta sección. UN كما تحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    El Comité insta a los Estados partes a que adopten las medidas correctivas conforme a las obligaciones y en virtud del Pacto y a que apliquen estas recomendaciones. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات.
    4. El Comité exhorta en particular a los Estados partes a que: UN 4- وتطلب اللجنة بوجه خاص إلى الدول الأطراف ما يلي:
    En la solicitud se instaba a los Estados partes a que proporcionaran esa información al Comité en un plazo de uno o dos años. UN وبموجب هذا الإجراء، يطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة معلومات في غضون فترة سنة أو سنتين.
    En la misma nota verbal, el Secretario invitó a los Estados partes a formular sus observaciones. UN ودعا المسجل في المذكرة ذاتها الدول الأطراف إلى التقدم بتعليقاتها.
    La Coalición exhorta a los Estados partes a que redoblen sus esfuerzos en este sentido, porque está en juego la autoridad de los trabajos realizados en el marco de la Convención. UN ويهيب الائتلاف بالدول الأطراف أن تضاعف جهودها في هذا الصدد، إذ يتعلق الأمر بمصداقية الأعمال المنجزة في إطار الاتفاقية.
    En este contexto, el Comité observa que el Pacto no obliga a los Estados partes a financiar escuelas establecidas sobre bases religiosas. UN وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى أن العهد لا يفرض على الدول الأطراف التزاماً بتمويل المدارس المنشأة على أساس ديني.
    También están dispuestos a compartir su experiencia para ayudar a los Estados partes a cumplir la Convención, y se han comprometido a colaborar con la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de manera interactiva durante todo el año. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم لتقديم خبراتهم لمساعدة الدول الأطراف على التقيد بالاتفاقية، وعن التزامهم بالعمل مع مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية على أساس تفاعلي على مدار العام.
    Informará a los Estados partes a los que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 9, sobre las medidas adoptadas en aplicación del párrafo 1 del presente artículo, especialmente sobre la detención y las circunstancias que la justifican, y sobre las conclusiones de su investigación preliminar o averiguación, indicándoles si tiene intención de ejercer su jurisdicción. UN وعليها أن تعلم الدول الأطراف الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9 بالتدابير التي اتخذتها بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة، ولا سيما الاحتجاز والظروف التي تبرره، وبنتائج تحقيقها الأولي أو التحقيقات العادية، مبينة لها ما إذا كانت تنوي ممارسة اختصاصها.
    Observó que el Pacto no obligaba a los Estados partes a prever varias instancias de apelación. UN ولاحظت اللجنة أن العهــد لا يطلــب من الدول اﻷطراف توفير عــدة درجـات استئناف.
    36. Alienta a los Estados partes a que sigan proporcionando recursos financieros y de otra índole para atender eficazmente a las necesidades de asistencia técnica señaladas por los Estados partes para la aplicación del capítulo II de la Convención; UN 36- يشجِّع الدولَ الأطرافَ على الاستمرار في توفير الموارد المالية وغيرها للتلبية الفعَّالة للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدَّدتها الدول الأطراف من أجل تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية؛
    Por lo tanto, insta a los países que no son parte en la Convención a que la ratifiquen y a los Estados partes a que la apliquen cabalmente. UN وهو بالتالي يحث البلدان التي ليست أطرافاً في الاتفاقية على التصديق عليها وأن تقوم الدول الأطراف بتنفيذها بالكامل.
    Los Estados partes solicitaron a la Secretaría que propusiera, a principios del Ciclo de examen de 2011 a 2015, un mecanismo para examinar y evaluar si las decisiones adoptadas en 2010 habían cumplido el objetivo previsto de mejorar el proceso de examen del Tratado, y si son necesarios o no nuevos cambios, y que proporcionase las conclusiones a los Estados partes a más tardar en la Conferencia de Examen de 2015. UN 18 - طلبت الدول الأطراف من الأمانة العامة أن تقترح في وقت مبكر من دورة الاستعراض للفترة 2011-2015 آلية لدرس وتقييم ما إذا كانت المقررات المتخذة في عام 2010 حققت الهدف المنشود أي تعزيز عملية استعراض المعاهدة، وما إذا كان هناك ما يستدعي إدخال مزيد من التعديلات، على أن تقدَّم النتائج التي يجرى التوصل إليها للدول الأطراف في موعد أقصاه مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
    Instaron a los Estados partes a que proporcionaran recursos humanos, técnicos y financieros con miras a la aplicación eficaz de tales políticas. UN وحثت الدولَ الأطراف على توفير موارد بشرية وتقنية ومالية كبيرة من أجل تنفيذ هذه السياسات بفعالية.
    Nigeria ha exhortado siempre a los Estados partes a que reafirmen su compromiso con la plena aplicación del Tratado, especialmente del artículo VI. Esta petición se ajusta a la decisión de la comunidad internacional, establecida en la Declaración del Milenio, de tratar de eliminar las armas de destrucción en masa. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados partes a proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    El Sr. Amor prefiere una redacción en que no se inste a los Estados partes a que justifiquen el recurso a los tribunales militares o especiales. UN أما السيد عمر فلا يفضل وجود نص يطلب من الدول الأطراف أن تبين مبررات اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus