"a los gobiernos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات على
        
    • إلى الحكومات
        
    • من الحكومات
        
    • الحكومات إلى
        
    • الى الحكومات
        
    • على الحكومات
        
    • بالحكومات
        
    • للحكومات في
        
    • والحكومات على
        
    • للحكومات من أجل
        
    • الحكومات أيضا على
        
    • العمل الحكومات
        
    • الحكومات الوطنية على
        
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a incorporar las cuestiones relativas a la familia en los planes nacionales de desarrollo. UN وينبغي اعتبار اﻷسرة الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛ ولذلك يجري حث الحكومات على ادماج اهتمامات اﻷسرة في خطط التنمية الوطنية.
    La necesidad primordial de obtener recursos financieros puede así inducir a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas que pueden oponerse a algunos objetivos del desarrollo. UN ومن ثم يمكن أن تحمل الحاجة القصوى للموارد المالية الحكومات على اتباع سياسات اقتصاد كلي قد تتعارض مع بعض أهداف التنمية.
    Confío en que esta nueva estructura estimule a los gobiernos a asignar suficientes fondos de manera flexible y oportuna. UN وآمل أن يؤدي هذا إلى تشجيع الحكومات على تخصيص التمويل الملائم بطريقة مرنة وفي الوقت المناسب.
    Varias de esas entidades cuentan con programas que desde hace tiempo apoyan a los gobiernos a escala nacional. UN وتوجد لدى العديد منها منذ فترة طويلة برامج لتقديم الدعم إلى الحكومات على الصعيد الوطني.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a conseguir los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Se invita a los gobiernos a que contemplen la posibilidad de brindar apoyo a tales centros de fomento de la empresa. UN ويرجى من الحكومات النظر في دعم مراكز تنمية اﻷعمال هذه.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    vii) Aportes sustantivos para ayudar a los gobiernos a establecer mecanismos nacionales adecuados de fiscalización de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores; UN `7 ' تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة توفير آليات مراقبة وطنية ملائمة للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    Reconocemos el papel que han jugado las organizaciones no gubernamentales y civiles ayudando a los gobiernos a aplicar la Convención. UN ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية.
    La Relatora Especial vuelve a instar a los gobiernos a que procedan a la ratificación lo antes posible. UN وتحث المقررة الخاصة مرة أخرى الحكومات على البدء في عملية التصديق في أقرب وقت ممكن.
    Recomendamos que la Comisión de Desarrollo Social inste a los gobiernos a: UN نوصي بأن تحث لجنة التنمية الاجتماعية الحكومات على ما يلي:
    Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    En ese sentido la Comisión tal vez desee alentar a los gobiernos a que institucionalicen la cooperación con la industria. UN ولعل اللجنة تود في ذلك الصدد أن تشجع الحكومات على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع الصناعة.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a conseguir los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Asimismo, se insta a los gobiernos a que presenten informes detallados sobre la cuestión. UN كما طُلب إلى الحكومات تقديم معلومات تفصيلية بشأن هذا الموضوع.
    Instamos a los gobiernos a ampliar sus vínculos con las organizaciones no gubernamentales. UN فدعوتنا موجهة إذن إلى الحكومات طالبين منها زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    A nivel de país esto requiere apoyar a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a las agencias de noticias en la evaluación. UN ويستتبع ذلك على الصعيد القطري توافر الدعم من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام في عملية التقييم.
    La Asamblea General podría invitar a los gobiernos a que mantengan esos mecanismos y continúen utilizándolos para coordinar políticas y actividades. UN وقد تود الجمعية العامة أن تدعوّ الحكومات إلى الإبقاء على تلك الآليات والاستمرار في استخدامها لتنسيق السياسات والأنشطة.
    La mayoría de éstas están dirigidas a los gobiernos a efectos de su ejecución en el plano nacional. UN وأغلبها موجه الى الحكومات للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    Y ello se aplica en igual medida a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا ينطبق بالتساوي على الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Se alienta a los gobiernos a establecer centros empresariales autónomos en que los jóvenes puedan elaborar y poner a prueba sus proyectos empresariales. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    El UNICEF ha ayudado a los gobiernos a obtener fondos para la Iniciativa Acelerada de Educación para Todos, por ejemplo, al de Gambia. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للحكومات في استخدامها الناجح لأموال مبادرة فرقة عمل توفير التعليم للجميع، كما حدث في غامبيا.
    Se exhorta a las Naciones Unidas y a los gobiernos a que apoyen los esfuerzos y las iniciativas establecidas por las organizaciones de jóvenes. UN وتُحث الأمم المتحدة والحكومات على دعم المبادرات والجهود التي تضطلع بها منظمات الشباب نفسها.
    Por último, sería necesario que los organismos de las Naciones Unidas fortalezcan la coherencia de sus actividades en favor de la mujer y que se ofrezca un apoyo técnico a los gobiernos a fin de que incorporen una perspectiva de género a sus políticas. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتعين أن تعزز هيئات اﻷمم المتحدة درجة الانسجام في أعمالها الموجهة للمرأة وينبغي توفير الدعم التقني للحكومات من أجل إدماج منظور الجنس في سياساتها.
    También se instó a los gobiernos a reexaminar las reglamentaciones que restringían el acceso de las adolescentes a métodos anticonceptivos. UN وجرى حث الحكومات أيضا على أن تعيد النظر في اﻷنظمة التي تقيد إمكانية وصول المراهقات إلى وسائل تحديد النسل.
    También se insta a los gobiernos a preparar ciberestrategias nacionales antes del 2005, con miras a lograr los siguientes objetivos antes de 2015: UN كما تحث خطة العمل الحكومات على تبني استراتيجيات إلكترونية قطرية بحلول عام 2005 بغية تحقيق الغايات التالية بحلول عام 2015:
    El sistema de las Naciones Unidas podría ayudar a los gobiernos a establecer esas bases de datos. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الوطنية على إنشاء قواعد بيانات من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus